16:1 | [hb5] | 我 對 你 們 舉 薦 我 們 的 姊 妹 非 比 、 他 是 堅 革 哩 教 會 中 的 女 執 事 . |
| [kjv] | I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: |
| [bbe] | It is my desire to say a good word for Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae: |
16:2 | [hb5] | 請 你 們 為 主 接 待 他 、 合 乎 聖 徒 的 體 統 . 他 在 何 事 上 、 要 你 們 幫 助 、 你 們 就 幫 助 他 . 因 他 素 來 幫 助 許 多 人 、 也 幫 助 了 我 。 |
| [kjv] | That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. |
| [bbe] | That you will take her in kindly, after the way of the saints, as one who is the Lord's, and give her help in anything in which she may have need of you: because she has been a help to a great number and to myself. |
16:3 | [hb5] | 問 百 基 拉 和 亞 居 拉 安 . 他 們 在 基 督 耶 穌 裡 與 我 同 工 、 |
| [kjv] | Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
| [bbe] | Give my love to Prisca and Aquila, workers with me in Christ Jesus, |
16:4 | [hb5] | 也 為 我 的 命 、 將 自 己 的 頸 項 、 置 之 度 外 . 不 但 我 感 謝 他 們 、 就 是 外 邦 的 眾 教 會 、 也 感 謝 他 們 . |
| [kjv] | Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
| [bbe] | Who for my life put their necks in danger; to whom not only I but all the churches of the Gentiles are in debt: |
16:5 | [hb5] | 又 問 在 他 們 家 中 的 教 會 安 。 問 我 所 親 愛 的 以 拜 尼 土 安 . 他 在 亞 西 亞 是 歸 基 督 初 結 的 果 子 。 |
| [kjv] | Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. |
| [bbe] | And say a kind word to the church which is in their house. Give my love to my dear Epaenetus, who is the first fruit of Asia to Christ. |
16:6 | [hb5] | 又 問 馬 利 亞 安 . 他 為 你 們 多 受 勞 苦 。 |
| [kjv] | Greet Mary, who bestowed much labour on us. |
| [bbe] | Give my love to Mary, who gave much care to you. |
16:7 | [hb5] | 又 問 我 親 屬 與 我 一 同 坐 監 的 安 多 尼 古 和 猶 尼 亞 安 . 他 們 在 使 徒 中 是 有 名 望 的 、 也 是 比 我 先 在 基 督 裡 。 |
| [kjv] | Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
| [bbe] | Give my love to Andronicus and Junia, my relations, who were in prison with me, who are noted among the Apostles, and who were in Christ before me. |
16:8 | [hb5] | 又 問 我 在 主 裡 面 所 親 愛 的 暗 伯 利 安 。 |
| [kjv] | Greet Amplias my beloved in the Lord. |
| [bbe] | Give my love to Ampliatus, who is dear to me in the Lord, |
16:9 | [hb5] | 又 問 在 基 督 裡 與 我 們 同 工 的 耳 巴 奴 、 並 我 所 親 愛 的 士 大 古 安 。 |
| [kjv] | Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. |
| [bbe] | Give my love to Urbanus, a worker in Christ with us, and to my dear Stachys. |
16:10 | [hb5] | 又 問 在 基 督 裡 經 過 試 驗 的 亞 比 利 安 。 問 亞 利 多 布 家 裡 的 人 安 。 |
| [kjv] | Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. |
| [bbe] | Give my love to Apelles, who has the approval of Christ. Say a kind word to those who are of the house of Aristobulus. |
16:11 | [hb5] | 又 問 我 親 屬 希 羅 天 安 。 問 拿 其 數 家 在 主 裡 的 人 安 。 |
| [kjv] | Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. |
| [bbe] | Give my love to Herodion, my relation. Say a kind word to those of the house of Narcissus, who are in the Lord. |
16:12 | [hb5] | 又 問 為 主 勞 苦 的 土 非 拿 氏 和 土 富 撒 氏 安 。 問 可 親 愛 為 主 多 受 勞 苦 的 彼 息 氏 安 。 |
| [kjv] | Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. |
| [bbe] | Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord. |
16:13 | [hb5] | 又 問 在 主 蒙 揀 選 的 魯 孚 和 他 母 親 安 . 他 的 母 親 就 是 我 的 母 親 。 |
| [kjv] | Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
| [bbe] | Give my love to Rufus, one of the Lord's selection, and to his mother and mine. |
16:14 | [hb5] | 又 問 亞 遜 其 土 、 弗 勒 干 、 黑 米 、 八 羅 巴 、 黑 馬 、 並 與 他 們 在 一 處 的 弟 兄 們 安 。 |
| [kjv] | Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. |
| [bbe] | Give my love to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them. |
16:15 | [hb5] | 又 問 非 羅 羅 古 、 和 猶 利 亞 、 尼 利 亞 、 和 他 姊 妹 、 同 阿 林 巴 、 並 與 他 們 在 一 處 的 眾 聖 徒 安 。 |
| [kjv] | Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. |
| [bbe] | Give my love to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. |
16:16 | [hb5] | 你 們 親 嘴 問 安 、 彼 此 務 要 聖 潔 。 基 督 的 眾 教 會 都 問 你 們 安 。 |
| [kjv] | Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you. |
| [bbe] | Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you. |
16:17 | [hb5] | 弟 兄 們 、 那 些 離 間 你 們 、 叫 你 們 跌 倒 、 背 乎 所 學 之 道 的 人 、 我 勸 你 們 要 留 意 躲 避 他 們 。 |
| [kjv] | Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. |
| [bbe] | Now, it is my desire, brothers, that you will take note of those who are causing division and trouble among you, quite against the teaching which was given to you: and keep away from them. |
16:18 | [hb5] | 因 為 這 樣 的 人 不 服 事 我 們 的 主 基 督 、 只 服 事 自 己 的 肚 腹 . 用 花 言 巧 語 、 誘 惑 那 些 老 實 人 的 心 。 |
| [kjv] | For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. |
| [bbe] | For such people are not servants of the Lord Christ, but of their stomachs; and by their smooth and well-said words the hearts of those who have no knowledge of evil are tricked. |
16:19 | [hb5] | 你 們 的 順 服 、 已 經 傳 於 眾 人 、 所 以 我 為 你 們 歡 喜 . 但 我 願 意 你 們 在 善 上 聰 明 、 在 惡 上 愚 拙 。 |
| [kjv] | For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. |
| [bbe] | For all have knowledge of how you do what you are ordered. For this reason I have joy in you, but it is my desire that you may be wise in what is good, and without knowledge of evil. |
16:20 | [hb5] | 賜 平 安 的 神 、 快 要 將 撒 但 踐 踏 在 你 們 腳 下 。 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 、 常 和 你 們 同 在 。 |
| [kjv] | And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| [bbe] | And the God of peace will be crushing Satan under your feet before long. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
16:21 | [hb5] | 與 我 同 工 的 提 摩 太 、 和 我 的 親 屬 路 求 、 耶 孫 、 所 西 巴 德 、 問 你 們 安 。 |
| [kjv] | Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. |
| [bbe] | Timothy, who is working with me, sends his love to you, so do Lucius and Jason and Sosipater, my relations. |
16:22 | [hb5] | 我 這 代 筆 寫 信 的 德 丟 、 在 主 裡 面 問 你 們 安 。 |
| [kjv] | I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. |
| [bbe] | I, Tertius, who have done the writing of this letter, send love in the Lord. |
16:23 | [hb5] | 那 接 待 我 、 也 接 待 全 教 會 的 該 猶 、 問 你 們 安 。 |
| [kjv] | Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. |
| [bbe] | Gaius, with whom I am living, whose house is open to all the church, sends his love, so does Erastus, the manager of the accounts of the town, and Quartus, the brother. |
16:24 | [hb5] | 城 內 管 銀 庫 的 以 拉 都 、 和 兄 弟 括 土 、 問 你 們 安 。 |
| [kjv] | The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
| [bbe] | [] |
16:25 | [hb5] | 惟 有 神 能 照 我 所 傳 的 福 音 、 和 所 講 的 耶 穌 基 督 、 並 照 永 古 隱 藏 不 言 的 奧 秘 、 堅 固 你 們 的 心 。 |
| [kjv] | Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, |
| [bbe] | Now to him who is able to make you strong in agreement with the good news which I gave you and the preaching of Jesus Christ, in the light of the revelation of that secret which has been kept through times eternal, |
16:26 | [hb5] | 這 奧 秘 如 今 顯 明 出 來 、 而 且 按 著 永 生 神 的 命 、 藉 眾 先 知 的 書 指 示 萬 國 的 民 、 使 他 們 信 服 真 道 。 |
| [kjv] | But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
| [bbe] | But is now made clear; and by the writings of the prophets, by the order of the eternal God, the knowledge of it has been given to all the nations, so that they may come under the rule of the faith; |
16:27 | [hb5] | 願 榮 耀 因 耶 穌 基 督 歸 與 獨 一 全 智 的 神 、 直 到 永 遠 。 阿 們 。 |
| [kjv] | To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. |
| [bbe] | To the only wise God, through Jesus Christ, be the glory for ever. So be it. |