5:1 | [hb5] | 我 們 既 因 信 稱 義 、 就 藉 著 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 得 與 神 相 和 。 |
| [kjv] | Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: |
| [bbe] | For which reason, because we have righteousness through faith, let us be at peace with God through our Lord Jesus Christ; |
5:2 | [hb5] | 我 們 又 藉 著 他 、 因 信 得 進 入 現 在 所 站 的 這 恩 典 中 、 並 且 歡 歡 喜 喜 盼 望 神 的 榮 耀 。 |
| [kjv] | By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
| [bbe] | Through whom, in the same way, we have been able by faith to come to this grace in which we now are; and let us have joy in hope of the glory of God. |
5:3 | [hb5] | 不 但 如 此 、 就 是 在 患 難 中 、 也 是 歡 歡 喜 喜 的 . 因 為 知 道 患 難 生 忍 耐 . |
| [kjv] | And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; |
| [bbe] | And not only so, but let us have joy in our troubles: in the knowledge that trouble gives us the power of waiting; |
5:4 | [hb5] | 忍 耐 生 老 練 . 老 練 生 盼 望 . |
| [kjv] | And patience, experience; and experience, hope: |
| [bbe] | And waiting gives experience; and experience, hope: |
5:5 | [hb5] | 盼 望 不 至 於 羞 恥 . 因 為 所 賜 給 我 們 的 聖 靈 、 將 神 的 愛 澆 灌 在 我 們 心 裡 。 |
| [kjv] | And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. |
| [bbe] | And hope does not put to shame; because our hearts are full of the love of God through the Holy Spirit which is given to us. |
5:6 | [hb5] | 因 我 們 還 軟 弱 的 時 候 、 基 督 就 按 所 定 的 日 期 為 罪 人 死 。 |
| [kjv] | For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. |
| [bbe] | For when we were still without strength, at the right time Christ gave his life for evil-doers. |
5:7 | [hb5] | 為 義 人 死 、 是 少 有 的 、 為 仁 人 死 、 或 者 有 敢 作 的 。 |
| [kjv] | For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. |
| [bbe] | Now it is hard for anyone to give his life even for an upright man, though it might be that for a good man someone would give his life. |
5:8 | [hb5] | 惟 有 基 督 在 我 們 還 作 罪 人 的 時 候 為 我 們 死 、 神 的 愛 就 在 此 向 我 們 顯 明 了 。 |
| [kjv] | But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. |
| [bbe] | But God has made clear his love to us, in that, when we were still sinners, Christ gave his life for us. |
5:9 | [hb5] | 現 在 我 們 既 靠 著 他 的 血 稱 義 、 就 更 要 藉 著 他 免 去 神 的 忿 怒 。 |
| [kjv] | Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. |
| [bbe] | Much more, if we now have righteousness by his blood, will salvation from the wrath of God come to us through him. |
5:10 | [hb5] | 因 為 我 們 作 仇 敵 的 時 候 、 且 藉 著 神 兒 子 的 死 、 得 與 神 和 好 、 既 已 和 好 、 就 更 要 因 他 的 生 得 救 了 。 |
| [kjv] | For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
| [bbe] | For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life; |
5:11 | [hb5] | 不 但 如 此 、 我 們 既 藉 著 我 主 耶 穌 基 督 、 得 與 神 和 好 、 也 就 藉 著 他 、 以 神 為 樂 。 |
| [kjv] | And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
| [bbe] | And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God. |
5:12 | [hb5] | 這 就 如 罪 是 從 一 人 入 了 世 界 、 死 又 是 從 罪 來 的 、 於 是 死 就 臨 到 眾 人 、 因 為 眾 人 都 犯 了 罪 。 |
| [kjv] | Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: |
| [bbe] | For this reason, as through one man sin came into the world, and death because of sin, and so death came to all men, because all have done evil: |
5:13 | [hb5] | 沒 有 律 法 之 先 、 罪 已 經 在 世 上 . 但 沒 有 律 法 、 罪 也 不 算 罪 。 |
| [kjv] | (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. |
| [bbe] | Because, till the law came, sin was in existence, but sin is not put to the account of anyone when there is no law to be broken. |
5:14 | [hb5] | 然 而 從 亞 當 到 摩 西 死 就 作 了 王 、 連 那 些 不 與 亞 當 犯 一 樣 罪 過 的 、 也 在 他 的 權 下 . 亞 當 乃 是 那 以 後 要 來 之 人 的 預 像 。 |
| [kjv] | Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come. |
| [bbe] | But still death had power from Adam till Moses, even over those who had not done wrong like Adam, who is a picture of him who was to come. |
5:15 | [hb5] | 只 是 過 犯 不 如 恩 賜 . 若 因 一 人 的 過 犯 、 眾 人 都 死 了 、 何 況 神 的 恩 典 、 與 那 因 耶 穌 基 督 一 人 恩 典 中 的 賞 賜 、 豈 不 更 加 倍 的 臨 到 眾 人 麼 。 |
| [kjv] | But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. |
| [bbe] | But the free giving of God is not like the wrongdoing of man. For if, by the wrongdoing of one man death came to numbers of men, much more did the grace of God, and the free giving by the grace of one man, Jesus Christ, come to men. |
5:16 | [hb5] | 因 一 人 犯 罪 就 定 罪 、 也 不 如 恩 賜 . 原 來 審 判 是 由 一 人 而 定 罪 、 恩 賜 乃 是 由 許 多 過 犯 而 稱 義 。 |
| [kjv] | And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. |
| [bbe] | And the free giving has not the same effect as the sin of one: for the effect of one man's sin was punishment by the decision of God, but the free giving had power to give righteousness to wrongdoers in great number. |
5:17 | [hb5] | 若 因 一 人 的 過 犯 、 死 就 因 這 一 人 作 了 王 、 何 況 那 些 受 洪 恩 又 蒙 所 賜 之 義 的 、 豈 不 更 要 因 耶 穌 基 督 一 人 在 生 命 中 作 王 麼 。 |
| [kjv] | For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) |
| [bbe] | For, if by the wrongdoing of one, death was ruling through the one, much more will those to whom has come the wealth of grace and the giving of righteousness, be ruling in life through the one, even Jesus Christ. |
5:18 | [hb5] | 如 此 說 來 、 因 一 次 的 過 犯 、 眾 人 都 被 定 罪 、 照 樣 、 因 一 次 的 義 行 、 眾 人 也 就 被 稱 義 得 生 命 了 。 |
| [kjv] | Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. |
| [bbe] | So then, as the effect of one act of wrongdoing was that punishment came on all men, even so the effect of one act of righteousness was righteousness of life for all men. |
5:19 | [hb5] | 因 一 人 的 悖 逆 、 眾 人 成 為 罪 人 、 照 樣 、 因 一 人 的 順 從 、 眾 人 也 成 為 義 了 。 |
| [kjv] | For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
| [bbe] | Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man. |
5:20 | [hb5] | 律 法 本 是 外 添 的 、 叫 過 犯 顯 多 . 只 是 罪 在 那 裡 顯 多 、 恩 典 就 更 顯 多 了 。 |
| [kjv] | Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
| [bbe] | And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace: |
5:21 | [hb5] | 就 如 罪 作 王 叫 人 死 、 照 樣 、 恩 典 也 藉 著 義 作 王 、 叫 人 因 我 們 的 主 耶 穌 基 督 得 永 生 。 |
| [kjv] | That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord. |
| [bbe] | That, as sin had power in death, so grace might have power through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord. |