5:1 | [hb5] | 我 這 作 長 老 、 作 基 督 受 苦 的 見 證 、 同 享 後 來 所 要 顯 現 之 榮 耀 的 、 勸 你 們 中 間 與 我 同 作 長 老 的 人 。 |
| [kjv] | The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: |
| [bbe] | I who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you: |
5:2 | [hb5] | 務 要 牧 養 在 你 們 中 間 神 的 群 羊 、 按 著 神 旨 意 照 管 他 們 . 不 是 出 於 勉 強 、 乃 是 出 於 甘 心 . 也 不 是 因 為 貪 財 、 乃 是 出 於 樂 意 。 |
| [kjv] | Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; |
| [bbe] | Keep watch over the flock of God which is in your care, using your authority, not as forced to do so, but gladly; and not for unclean profit but with a ready mind; |
5:3 | [hb5] | 也 不 是 轄 制 所 託 付 你 們 的 、 乃 是 作 群 羊 的 榜 樣 。 |
| [kjv] | Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock. |
| [bbe] | Not as lords over God's heritage, but making yourselves examples to the flock. |
5:4 | [hb5] | 到 了 牧 長 顯 現 的 時 候 、 你 們 必 得 那 永 不 衰 殘 的 榮 耀 冠 冕 。 |
| [kjv] | And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. |
| [bbe] | And at the coming of the chief Keeper of the sheep, you will be given the eternal crown of glory. |
5:5 | [hb5] | 你 們 年 幼 的 、 也 要 順 服 年 長 的 。 就 是 你 們 眾 人 、 也 都 要 以 謙 卑 束 腰 、 彼 此 順 服 . 因 為 神 阻 擋 驕 傲 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。 |
| [kjv] | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. |
| [bbe] | And in the same way, let the younger men be ruled by the older ones. Let all of you put away pride and make yourselves ready to be servants: for God is a hater of pride, but he gives grace to those who make themselves low. |
5:6 | [hb5] | 所 以 你 們 要 自 卑 、 服 在 神 大 能 的 手 下 、 到 了 時 候 他 必 叫 你 們 升 高 。 |
| [kjv] | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
| [bbe] | For this cause make yourselves low under the strong hand of God, so that when the time comes you may be lifted up; |
5:7 | [hb5] | 你 們 要 將 一 切 的 憂 慮 卸 給 神 、 因 為 他 顧 念 你 們 。 |
| [kjv] | Casting all your care upon him; for he careth for you. |
| [bbe] | Putting all your troubles on him, for he takes care of you. |
5:8 | [hb5] | 務 要 謹 守 、 儆 醒 . 因 為 你 們 的 仇 敵 魔 鬼 、 如 同 吼 叫 的 獅 子 、 遍 地 游 行 、 尋 找 可 吞 喫 的 人 . |
| [kjv] | Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: |
| [bbe] | Be serious and keep watch; the Evil One, who is against you, goes about like a lion with open mouth in search of food; |
5:9 | [hb5] | 你 們 要 用 堅 固 的 信 心 抵 擋 他 、 因 為 知 道 你 們 在 世 上 的 眾 弟 兄 、 也 是 經 歷 這 樣 的 苦 難 。 |
| [kjv] | Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. |
| [bbe] | Do not give way to him but be strong in your faith, in the knowledge that your brothers who are in the world undergo the same troubles. |
5:10 | [hb5] | 那 賜 諸 般 恩 典 的 神 、 曾 在 基 督 裡 召 你 們 、 得 享 他 永 遠 的 榮 耀 、 等 你 們 暫 受 苦 難 之 後 、 必 要 親 自 成 全 你 們 、 堅 固 你 們 、 賜 力 量 給 你 們 。 |
| [kjv] | But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. |
| [bbe] | And after you have undergone pain for a little time, the God of all grace who has given you a part in his eternal glory through Christ Jesus, will himself give you strength and support, and make you complete in every good thing; |
5:11 | [hb5] | 願 權 能 歸 給 他 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。 |
| [kjv] | To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. |
| [bbe] | His is the power for ever. So be it. |
5:12 | [hb5] | 我 略 略 的 寫 了 這 信 、 託 我 所 看 為 忠 心 的 兄 弟 西 拉 轉 交 你 們 、 勸 勉 你 們 、 又 證 明 這 恩 是 神 的 真 恩 . 你 們 務 要 在 這 恩 上 站 立 得 住 。 |
| [kjv] | By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. |
| [bbe] | I have sent you this short letter by Silvanus, a true brother, in my opinion; comforting you and witnessing that this is the true grace of God; keep to it. |
5:13 | [hb5] | 在 巴 比 倫 與 你 們 同 蒙 揀 選 的 教 會 問 你 們 安 . 我 兒 子 馬 可 也 問 你 們 安 。 |
| [kjv] | The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. |
| [bbe] | She who is in Babylon, who has a part with you in the purpose of God, sends you her love; and so does my son Mark. |
5:14 | [hb5] | 你 們 要 用 愛 心 彼 此 親 嘴 問 安 。 願 平 安 歸 與 你 們 凡 在 基 督 裡 的 人 。 |
| [kjv] | Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. |
| [bbe] | Give one another the kiss of love. Peace be to you all in Christ. |