網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
献与您的茶(中英對照)
2007/10/17 13:16:12瀏覽716|回應7|推薦22

 

獻與您的 (中英對照)
Offering of Tea to You

During morning meditation,
I found Epath’s Blog is very blessed
to get to know a lot of wonderful
people here.

在晨間禪座中
觀照出EPATH網誌非常有福報
在此結識許多善知識。

Allow me to offer you here,
this cup of Tea with “a Peaceful Mind”,
thus practicing my Gratitude to all visitors.

請允許我在此供養
含有平常心的這杯茶
也讓我向所有的訪客修習感恩心。

We are all travelers on “the Journey of Live”.
So many Sisters and Brothers in the Dharma,
have passed by here and supported this Blog,
by dropping a note or by a Recommendation.

我們都是“生命中的旅者
曾有許多師兄師姐來訪並支持本網誌
佈施留言和推薦

Your loving kindness and Compassion
in “Giving” have demonstrated very well to me
like a living Buddha and a Buddhisattva,
like my teachers in the past lives,
like my parents in the past lives
like my brothers and sisters in the past lives.
like my husband and wife in the past lives,

您們佈施的慈悲心在此對我演示精彩
如同人間佛菩薩
如同累世的師長
如同累世的父母親
如同累世的兄弟姐妹
如同累世的夫妻

I am very impressed and benefited from it.
It is a wonderful gift,
a spiritual food for my learning and practicing.

我感受良多、印象深刻,是份神妙的禮物
也是我修行和學習上的精神糧食

While accepting the Generosity in Giving and Sharing
with your great Loving Kindness and Compassion,
I hereby humbly reach out my hands to YOU
with a cup of tea.
Please accept it with joy.
Just take it.

當我接受您們慈悲、大方的佈施和分享的同時
我在此向您伸出雙手
遞上一杯茶
請欣然地接受它

收下罷

Nevertheless, Giving and Taking are duality.
Let us chose a middle path on our Journey
and enjoy a Peaceful and Happy moment here.
Let us share.
in the Emptiness of this virtual world.

然而,施與受都是相對的
讓我們在旅途中選擇中道
讓我們在此享受平安和愉悅的片刻
在這虛擬世界的空性中享受

Further more,
I would like to dedicate the merit of
all my efforts invested in blogging on this site
to all wonderful friends here.

再者
我將以在此網誌付出的心力
迴向所有來訪的善友們

May all beings be peace and happy,
and have the resource of peace and happy.

願眾生平安愉快並具備平安愉快的資糧

May all beings be freed from sufferings, fear
and the cause of sufferings and fear.

願眾生遠離痛苦恐懼並遠離其因緣

May the Buddha, Dharma and Sangha
support our sharing.

願三寶加持我們的分享

Cheers…………have a great tea…….
and Thank you once again for coming

乾杯……喝茶罷
在此感恩您的造訪

See you again.

再會

With my palms together,

合十頂禮

Oct. 17th, 2007 


Special thanks to
安任師姐 who has been
very kind and supportive when a helping  
hand is needed for this Chinese translation.

 

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Epath&aid=1305685

 回應文章

poet
等級:7
留言加入好友
好茶!
2014/01/08 22:50
2007六年多前的這一杯茶,依然泛發著法喜的馨香,感恩!

lemon tree
等級:7
留言加入好友
好茶
2007/11/19 21:39

真是一杯好茶

感恩的心~


心之影
等級:8
留言加入好友
共飲
2007/10/20 19:24

一杯感恩茶..............

Path Walker(Epath) 於 2007-10-20 21:47 回覆:

Thanks for your Zhao-Zhou tea with Zen flavor.

Great image. Can I save it for other article to use?

Thanks, beyond words.


四寶
等級:8
留言加入好友
茶道
2007/10/20 15:50

無我

四寶 合十


四寶貫三教^*^無欲保平安
Path Walker(Epath) 於 2007-10-21 09:38 回覆:

Hello Triple Gem + 1,

Thanks for stopping by.

NaMo AmiTouFoo.


tracy's shoes
等級:8
留言加入好友
感恩分享
2007/10/19 19:27
也祝福你
Path Walker(Epath) 於 2007-10-19 20:00 回覆:
Same here, and Thank you so much.

littlebeetle
等級:8
留言加入好友
我先喝一杯
2007/10/18 08:27

咕嚕咕嚕咕嚕~~~先喝下去

喝下去後,心要清靜,不能辜負Epath的心意......


Path Walker(Epath) 於 2007-10-18 10:46 回覆:

Hi, My sister in Dharma,

Thanks for your kind acceptance.

Drinking with a peaceful mind.

Come here often for enjoying Zen tea.

Metta,


紫衣
等級:8
留言加入好友
献与您的茶
2007/10/17 17:50

献与您的茶

感恩您的好分享

Path Walker(Epath) 於 2007-10-17 17:56 回覆:

Hi,

Need someone to help me translate it into Chinese.

Can you be helpful?