眾子阿、要聽父親的教訓、留心得知聰明.
Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.
|
|
|
2 |
因我所給你們的、是好教訓.不可離棄我的法則〔或作指教〕。
I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
|
|
|
3 |
我在父親面前為孝子、在母親眼中為獨一的嬌兒。
When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,
|
|
|
4 |
父親教訓我說、你心要存記我的言語、遵守我的命令、便得存活。
he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live.
|
|
|
5 |
要得智慧、要得聰明、不可忘記、也不可偏離我口中的言語.
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.
|
|
|
6 |
不可離棄智慧、智慧就護衛你.要愛他、他就保守你。
Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
|
|
|
7 |
智慧為首.所以要得智慧.在你一切所得之內、必得聰明。〔或作用你一切所得的去換聰明〕。
Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
|
|
|
8 |
高舉智慧、他就使你高陞.懷抱智慧、他就使你尊榮。
Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
|
|
|
9 |
他必將華冠加在你頭上、把榮冕交給你。
She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor."
|
|
|
10 |
我兒、你要聽受我的言語、就必延年益壽。
Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
|
|
|
11 |
我已指教你走智慧的道、引導你行正直的路。
I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
|
|
|
12 |
你行走、腳步必不致狹窄.你奔跑、也不致跌倒。
When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
|
|
|
13 |
要持定訓誨、不可放鬆.必當謹守、因為他是你的生命。
Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
|
|
|
14 |
不可行惡人的路.不要走壞人的道。
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.
|
|
|
15 |
要躲避、不可經過.要轉身而去。
Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.
|
|
|
16 |
這等人若不行惡、不得睡覺.不使人跌倒、睡臥不安。
For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.
|
|
|
17 |
因為他們以奸惡喫餅、以強暴喝酒。
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
|
|
|
18 |
但義人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.
|
|
|
19 |
惡人的道、好像幽暗.自己不知因甚麼跌倒。
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
|
|
|
20 |
我兒、要留心聽我的言詞、側耳聽我的話語.
My son, pay attention to what I say; listen closely to my words.
|
|
|
21 |
都不可離你的眼目.要存記在你心中。
Do not let them out of your sight, keep them within your heart;
|
|
|
22 |
因為得著他的、就得了生命、又得了醫全體的良藥。
for they are life to those who find them and health to a man's whole body.
|
|
|
23 |
你要保守你心、勝過保守一切〔或作你要切切保守你心〕因為一生的果效、是由心發出。
Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.
|
|
|
24 |
你要除掉邪僻的口、棄絕乖謬的嘴。
Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips.
|
|
|
25 |
你的眼目、要向前正看你的眼睛〔原文作皮〕當向前直觀。
Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.
|
|
|
26 |
要修平你腳下的路、堅定你一切的道。
Make level paths for your feet and take only ways that are firm.
|
|
|
27 |
不可偏向左右.要使你的腳離開邪惡。
Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.
|