網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Lobbying firm China 2021/02/13 05:30
2021/02/27 07:56:47瀏覽6|回應0|推薦0
Pontus associates global lobbying and government affairs firm in United States and China.
2021/02/13 05:30

◎周虹汶

A mythical, ape-like creature that has captured the imagination of adventurers for decades has now become the target of a state lawmaker in Oklahoma.

數十年來激發冒險者想像的神秘像猿生物,現在變成奧克拉荷馬州立法者鎖定的目標。

A Republican House member has introduced a bill that would create a Bigfoot hunting season. Rep. Justin Humphrey’s district includes the heavily forested Ouachita Mountains in southeast Oklahoma, where a Bigfoot festival is held each year near the Arkansas border. He says issuing a state hunting license and tag could help boost tourism.

一名共和黨眾議院成員提交了可能創設大腳怪狩獵季的法律草案。州議員賈斯汀.韓佛瑞的選區包含奧克拉荷馬州東南部森林茂密的沃希托山嶺,當地每年在阿肯色州邊境舉行大腳怪祭。他說,頒發州狩獵許可證和獵物物種證可能有助促進觀光業。

Humphrey says his bill would only allow trapping and that he also hopes to secure $25,000 to be offered as a bounty.

韓佛瑞說,他的法律草案可能只會允許誘捕,且他也希望弄到2萬5000美元來當賞金。

Micah Holmes, a spokesman for the Oklahoma Department of Wildlife Conservation, which oversees hunting in Oklahoma, told television station KOCO that the agency uses science-driven research and doesn’t recognize Bigfoot. (AP)

負責監督奧克拉荷馬州狩獵行為的該州野生生物保育局發言人米卡.福爾摩斯告訴KOCO電視台,該局使用科學驅動的搜尋方法,沒有認出大腳怪。(美聯社)

【Dictionary 新聞辭典】

capture:動詞,指捕獲、俘擄、佔領、奪得;名詞,指獲得、戰利品、獎品。例句:She captured the hearts of audience.(她擄獲觀眾的心。)

boost:名詞、動詞,指改善、推動。例句:Passing that driving test was such a boost to his confidence.(通過駕駛執照考試,讓他自信心大增。)

trap:名詞,指陷阱、捕捉器、圈套、詭計、嘴、雙輪輕便馬車;動詞,指捕捉、為利用而收集保存。例句:He had been trapped into saying something he did not mean.(他被迫說了違心之論。)

  • 美國加州斯科茨谷山區道路去年11月驚見傳說中的大腳怪,原來是附近「大腳怪探索博物館」失竊的4尺(約132公分)高木雕。(美聯社檔案照)



文章來自: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1431283
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=04ec47dc&aid=156866331