網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
中華語文知識庫上線 弭平兩岸用語差異
2012/02/12 08:08:09瀏覽2868|回應0|推薦1
岸合作完成的「中華語文知識庫」近日在台灣與大陸同步上線啟用,兩岸詞彙終於有了對照表。

「中華語文知識庫」概念緣起於馬英九總統二○○八年競選總統時的政見,希望藉由認識正體字與簡化字語意的差別,弭平兩岸差異。

馬總統表示,成立知識庫不具任何政治意義,而是純從文化本位出發,並強調以專業文化角度來看待文字,希望發展出一套兩岸都能夠接受並且通用的國字,這對兩岸交流是很重要一步;知識庫的建立,有助大陸民眾認識正體漢字,促進兩岸交流與相互了解。

馬總統在台北市長任內提倡「識正書簡」、大力推動正體字,也舉出兩岸用詞的差異。大陸說「豬手」就是台灣的「豬腳」;大陸說「吹喇叭」意思就是台灣的「拍馬屁」;台灣說「聊天」,大陸叫「侃大山」;台灣說「口沒遮攔」,大陸講「沒有下巴」。

現在使用正體中文人口約有四千萬人,以台灣為主,書寫簡化字人口則高達十三億人,四千萬人無法要求十三億人改變習慣,但十三億人也不可能做到讓四千萬人放棄使用正體字,必須多交流及互相了解。

主導知識庫成立的劉兆玄也表示,知識庫的成立對兩岸溝通有很大幫助。他期許全民可一起來編輯,讓知識庫持續成長,變成中華語文最大知識庫。

在北京的開通儀式上,「兩岸常用詞典」主編李行健表示,這本「兩岸常用詞典」收錄七千多個字、三萬五千多個詞彙,全書二百五十萬字,今年六月將出版。以這本詞典為基礎,三至五年內將擴編成「中華語文大詞典」,有了這本詞典,兩岸民眾溝通和語文應用將沒有障礙。

他說,兩岸儘管有相同的思想文化傳統,使用同一種語言文字,但字詞的用法等還有一定差異。談到兩岸協商用語差異的過程,李行健坦承,雙方的確會出現認識不一致、無法解決的問題,但雙方都本著相互尊重、平等協商態度解決,若真的無法達成共識,「就先擱下來」。

他舉例說,台灣常說大陸是用簡化字,大陸常說台灣用繁體字,但兩岸都認為對方說的不正確。雙方最後協商,將大陸的用字稱為「規範字形」,台灣用字稱為「標準字體」。這本「兩岸常用詞典」台灣出版的是標準字體版,大陸則出版規範字體版。

§ 中華語文知識庫 §

「中華語文知識庫」內容包括詞庫檢索、漢字藝術、線上學習及全民詞彙,除了可以線上查詢兩岸詞彙及意義,民眾及網友可透過雲端科技,即時上傳最新語彙,讓詞庫內容與時俱進。

網站不僅可查兩岸詞彙,還有學術名詞、中小學教科書常用名詞等,小資U 盤蝸居踹共等熱門詞語,都收錄在全民詞彙,相當實用。

中華文化總會表示,目前兩岸常用辭典有三萬多條詞彙供查詢,至於全民詞彙功能,預計三月開放,不管是流行語、網路發燒語等詞彙,都可上傳,經過基本把關審核程序後,詞彙就會上線,隨時更新。

對於漢字演變、書法名帖,如王羲之的快雪時晴帖、蘇東坡的寒食帖,也都收錄在網站內,內容相當豐富。

  ※      ※      ※      ※      ※      ※

英九總統日前在「中華語文知識庫」啟用記者會表示,大陸說「吹喇叭」意思就是台灣的「拍馬屁」,這番說法很快引起大陸網友討論,許多大陸網友都說「沒聽說過大陸有這種用法」;復旦大學一位中文系教授認為,「吹喇叭」應該只是大陸某地方的特殊用法,無法通用全大陸。

台灣與大陸雖然僅有一水之隔,許多日常用語都不相同,甚至容易讓人產生誤解;例如有些人認為大陸民眾常說的「給力」,等於台灣人使用的「王道」,兩者意涵卻相差甚遠。中華文化總會有意藉由製作「中華語文知識庫」,透過兩岸用語對照,來縮短兩岸的差距,但一推出,立刻引來許多討論。

根據「知識庫」所載內容,「給力」表示主流、很夠力或很有面子,「王道」則有多重涵義,兩者並非同義詞。

長年在兩岸採訪的大陸資深記者表示,大陸地大人多,各地方言說法互異,馬總統說大陸用「豬手」代表台灣的「豬腳」,但大陸很多南方地區原本也稱「豬腳」;再如大陸的「侃大山」等於台灣的「聊天」,僅侷限於北方地區,大陸南方人根本不會這樣用,四川人甚至還用「擺龍門陣」來形容大夥聊天。

他舉例說,大陸人常用「忽悠」來形容別人「吹牛」或是「誇大其詞」,資料庫卻沒有收錄,不過「忽悠」基本上也是北方人的用法,到南方就不見得適用;至於「吹喇叭」等於「拍馬屁」,或者「沒有下巴」等於「口無遮攔」,則是聞所未聞。

事實上,還有很多大陸常用語詞沒有被收進知識庫,例如「土豆」在大陸北方是指「馬鈴薯」,但在台灣或是福建方言中,指的卻是「花生」;而大陸年輕人幾乎天天掛在嘴邊的「靠譜」,意指「可靠」,也沒有在知識庫裡。

大陸影評人譚飛日前在個人微博上表示,馬總統公開舉出兩岸用詞的差異,例如「豬手」、「吹喇叭」、「侃大山」和「沒有下巴」,但這些大陸用語,基本上沒人在講;還有大陸網友調侃,小馬哥太不「靠譜」了,台灣的情報工作太差了。

大陸「僑報網」則以「馬英九談兩岸用詞險釀尷尬」為題,報導「吹喇叭」在台灣有不雅含意,馬總統以此為例,讓人捏了一把冷汗;馬總統的說法也引起對岸網友熱議,有人直言「根本沒有聽過」,還有網友說,「吹喇叭」在廣東是「一口氣喝完整瓶酒」的意思。

來源:聯合報

◎ 中華語文知識庫網址:http://chinese-linguipedia.org

http://www.lohastaipei.twr2.com



Share
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=webman&aid=6105115