月娘椅仔
松山區彩虹河濱公園,
也有紫色和白色的浪漫花海,
閒閒做夢,騎車運動的好所在。
松山舊名「錫口」,
「錫口」二字係臺語發音,
即平埔族人之所稱之「河流彎曲之處」。
民國9年日人改「錫口」為松山,并設松山庄,隸屬臺北州、七星郡,臺灣光復後 (民國35年),正式命名為松山區。
資料來源:松山區公所
https://ssdo.gov.taipei/cp.aspx?n=2EA7048AC15C840A
彩虹河濱花海坐落在麥帥一橋、麥帥二橋間,占地5201平方公尺,約12座標準型籃球場的面積。
現場有粉萼鼠尾草、天使花,以紫色、白色系顏色交錯種植,天使花已全面滿開,粉萼鼠尾草仍在生長中,預計下個月底便可完全盛開,歡迎民眾前往賞花放鬆身心。
新聞報導:https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/3363858
紫紅色花朵,天使花
http://kplant.biodiv.tw/%E5%A4%A9%E4%BD%BF%E8%8A%B1/%E5%A4%A9%E4%BD%BF%E8%8A%B1.htm
快樂的狗仔四界走,
足自由!
數字歌,台語囡仔歌
數字念謠
粉萼鼠尾草,
和薰衣草不一樣。
囡仔上愛的幌韆鞦
蜂,真無閒。
粉萼鼠尾草的莖近似方形
白色花朵,天使花
麥帥一橋
麥帥二橋
麥帥二橋是連接內湖堤頂大道
及松山區健康路的高架道路
http://www.sups.tp.edu.tw/river/3-2-2.htm
松山區開發歷史簡介
基隆河沿岸已有搭搭攸、里族、
麻里折口等社。
台北市有 塔悠路( thah-iu-lōo ),
以台灣原住民記憶命名的道路。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A1%94%E6%82%A0%E8%B7%AF
迎風河濱公園舊為平埔族部落,
名為「上塔悠」,平埔族語中,
「塔塔悠」是指的女性結婚配戴的華麗頭巾,
上面滿佈繡珠、羽毛等裝飾品,
以表鄭重、尊貴之意。
部落以這「塔塔悠」美麗的頭巾聞名,
故稱「塔塔悠社」,後被漢人稱為「塔悠」。
迎風河濱公園:
https://heo.gov.taipei/News_Content.aspx?n=E65DBD99C91AEAC4&sms=3A0FD6D3764BFBA7&s=2A2A587DBB172175
基隆河、新店溪、直潭開墾歷史,
「瑠公引水」的故事,
郭錫瑠文教基金會
http://www.khl.org.tw/source4.html
瑠公圳
黃槿樹花
拒霜花,臺灣木芙蓉,
特有種植物
愛情水岸,彩虹橋,
「愛情鎖」鎖住愛情的浪漫,
也要注意環保和衛生問題
彩虹河濱公園就在
捷運松山站,附近有松山國小、
慈祐宮媽祖廟(錫口媽祖宮)
饒河街夜市……松山區觀光景點。
https://www.taiwangods.com/html/landscape/1_0011.aspx?i=2
河邊有一群喜鵲,
約20多隻,只拍到3隻
台北「松山」原名是
閩南語發音的「錫口」,
源自凱達格蘭族語,
意指「河流彎曲處」,
後因日本人覺得景色和
日本的松山(Matsuyama)相似而改名;
新竹「關西」被稱為 「咸菜棚」,
因客語「咸菜」發音近似
日文「關西(Kansai)」而得名。
嘉義「民雄」原叫「打貓(Taneaw)」,
與日文「民雄(Tamio)」讀音相近,
日本人取其漢字更名為民雄;
台南「玉井」過去稱「噍吧哖」,
也因同樣原因更名。
高雄原名「打狗」,
是馬卡道族語的閩南語音譯,
因發音接近京都附近的高雄山(Takao),
後來才被改名為「高雄」。
Sookhing 於 2020/12/11 08:18回覆原住民才是台灣的主人
應該尊重並採用原住民對台灣的稱呼
而不是去用一個從未登陸台灣的葡萄牙人的隨口稱呼
「美麗島」的美麗錯誤:原來葡萄牙人最初的「福爾摩沙」根本不是在說臺灣?
https://www.matataiwan.com/2015/03/24/the-origin-of-formosa-taiwan/
感謝您提供更多資料,
關於臺灣的研究實在不簡單,
現代科技和網路
也許能讓「真相」廣為人知,
我們的地名、校名、人名(姓名)
也有許多被迫改名稱,被誤解的,
還待大家去研究查證。
Sookhing 於 2020/12/04 20:39回覆故事臺灣史1:10個翻轉臺灣的關鍵時刻
荷蘭人的紀錄:
當時臺灣的平埔族人口約有6~10萬人。
荷蘭人控制的北臺灣
約有300多社的平埔族原住民。
但是南部、中部的平埔族聚落
不受控制,各自為政。
https://www.books.com.tw/products/0010835985
19世紀 美國博物學家的臺灣調查筆記:
史蒂瑞(Joseph Beal Steere, 1842-1940)
出身密西根大學的傑出博物學家,
曾在美洲及東亞的許多地區探險、調查、採集標本,並在考古學、植物學、民族學、人種學、語言學、古生物學及動物學等領域做出貢獻。
1870-73年間,史蒂瑞的旅途遍及中南美洲地區,
1873年,他更踏上今日的中國、菲律賓、印尼及馬來西亞等地,進行採集標本、記錄語言、調查風土人情的工作。
1875年,獲頒密西根大學的榮譽博士學位,榮任密大「自然史博物館」館長,
1879年升任動物學及古生物學的正教授。
他的作品涉獵廣泛,不僅談論科學,
也涉及道德與哲學,是位充滿人文關懷的博物學者。
《南台灣踏查手記》 李仙得台灣紀行
李仙得,
被日本政府聘任為「牡丹社事件」重要顧問。
李仙得提供在台灣活動多年
所累積的情報資訊,包括全台灣島圖、
恆春半島漢人和土著聚落分布、 港口地圖,
以及地層結構等圖片。
台灣建省前後,南台灣漢人聚落和土著生活景象。
https://www.books.com.tw/products/0010567346
Sookhing 於 2020/12/04 02:28回覆福爾摩沙及其住民:
19世紀美國博物學家的台灣調查筆記
Formosa and its inhabitants
https://www.books.com.tw/products/0010454940
Sookhing 於 2020/12/04 02:34回覆看到照片裡有一則說明
對於稱呼台灣為福爾摩沙
真是一件非常奇怪的事情
台灣早在葡萄牙人發現之前
就有中國名字
還有原住民稱呼的名字
為什麼非要用葡萄牙人的稱呼呢?
日本已故東京大學校長矢內原忠雄所著《日本帝國主義下的台灣》一書中指出
大航海時代的西葡航海者到世界各地探險
每於看到陸地都會發出一聲歡呼
因此今日歐洲、亞洲、非洲、南北美洲
據說有12處的地名都叫福爾摩沙
事實上根據《東印度旅程導覽》
葡萄牙人的文獻中稱臺灣本島為小琉球
到底最初是什麼人編出幻想的故事?
還是編故事的人外語能力太差才造成誤解?
戴寶村教授解說:
1640 年 荷蘭人繪製的地圖,
把臺灣地圖稱為福爾摩沙地圖。
西班牙人寫的是
HERMOSA (爾摩沙),
意思和福爾摩沙一樣。
大航海時代,
世界上很多地方都稱為「FORMOSA 」,
真正用FORMOSA 代表臺灣,
是19 世紀臺灣茶
FORMOSA TEA 打響名號,
20世紀「福爾摩沙」一詞
也用得比較多,
所以就專指臺灣為「福爾摩沙」。
Sookhing 於 2020/12/04 02:07回覆彩虹河濱公園這個紅色的LOVE 跟淡水的很像
都很漂亮!!
感謝您,
淡水漁人碼頭情人橋的LOVE,
台北101也有紅色的LOVE ,
加上這個河濱公園彩虹橋的LOVE,
LOVE 代表愛是國際通行語言?
代表臺灣是適合談戀愛的
浪漫島嶼?
Sookhing 於 2020/12/03 06:13回覆珍貴歷史照片、資料
Sookhing 於 2020/12/01 07:49回覆