網路城邦
RSS Feed Link 部落格聯播

文章數:233
Gettext
心情隨筆心情日記 2018/12/24 17:05:41

海達語翻譯 維基百科所有的內容都應當可供查證翻譯請協助添加來自可靠來曆的引用以改良這篇條目翻譯無法查證的內容可能被提出貳言而移除翻譯

gettext
開辟者GNU專案
不變版本0.19.8.1(2016年6月11日,​9個月前​(2016-06-11
功課系統跨平台
類型軟體開辟,翻譯
授權條目LGPL(函式庫),GPL(東西),GFDL/GPL(文件)
網站http://www.gnu.org/software/gettext/
 #: src/name.c:36  msgid "My name is %s. "  msgstr "" 

翻譯者需要手工或利用雷同Poedit、gtranslator、OmegaT或Emacs等東西的響應模式編纂該檔案翻譯翻譯完成後,檔案應為以下的模樣:

程式原始碼需要進行修改以回應GNU gettext要求翻譯多半程式說話均已通過字元封裝的方式實現了對其的支援翻譯為了減少輸入量和代碼量,此功能通常以符號別號「_」的形式利用,所以例如以下C說話代碼:

xgettext --add-comments=/// 

在.pot檔案中的注釋應為以下情勢:

xgettext程式從原始碼生成.pot檔案,作為原始碼中需翻譯內容的模板翻譯一個典型的.pot檔案條目應當是這樣的:

printf(_("My name is %s. ")翻譯社 my_name); 

gettext利用個中的字串尋覓對應的其他說話翻譯,若沒有可用翻譯則返回原始內容翻譯

msginit --locale=fr --input=name.pot 

這將會利用指定的name.pot在當前目次建立一個fr.po,此中的一個條目應該是以下形式的:


/// TRANSLATORS: Please leave %s as it is翻譯社 because it is needed by the program. /// Thank you for contributing to this project. printf(_("My name is %s. ")翻譯社 my_name); 

本例中的注釋是以 ///開首的,其作用是用於xgettext程式生成.pot模板檔案翻譯

#: src/name.c:36 msgid "My name is %s. " msgstr "" 

注釋被直接放置在字串前,用於匡助翻譯者理解待翻譯內容:

 #: src/name.c:36  msgid "My name is %s. "  msgstr "Je m'appelle %s. " 

最後.po檔案需要利用msgfmt編譯為.mo檔案以用作釋出翻譯

參考[編纂]

另見[編纂]

  • Free softwareFree software主題

外部連結[編輯]

  • Gettext首頁
  • 利用gettext在地化PHP網站 - 解些和範例翻譯
  • Gettext Commons - Java gettext工具集
  • Autotools教程
  • gted - GetText EDitor和工具整合
  • Gorm PO檔案編纂器
  • Windows 下的對應函式為 LoadString,直接讀取適合當前 locale/lcid 設定的資源字串
取自 "https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Gettext&oldid=41847873"

printf(gettext("My name is %s. ")翻譯社 my_name); 

應當寫作:

gettext是GNU國際化與在地化(i18n)函式庫翻譯它常被用於編寫多說話程式翻譯

本文出自: https://zh.wikipedia.org/wiki/Gettext有關翻譯的問題歡迎諮詢

Gettext

168國說話翻譯公司
維基百科,自由的百科全書
前往:導覽,搜索

最新創作
Gettext
2018/12/24 17:05:41 |瀏覽 58 回應 0 推薦 0 引用 0
翻譯人員與翻譯公司合作應注意哪些事項?
2018/12/23 21:40:49 |瀏覽 57 回應 0 推薦 0 引用 0
做好英文翻譯口譯有哪些技能呢?你必然要知道@值得保舉的翻譯價格
2018/12/23 16:36:03 |瀏覽 82 回應 0 推薦 0 引用 0
201312261234如何解決英文獨身只身...
2018/12/22 21:55:34 |瀏覽 53 回應 0 推薦 0 引用 0
醫學翻譯最好的設備,最賜顧幫襯員工的老闆,最重視品質的流……
2018/11/27 20:08:24 |瀏覽 57 回應 0 推薦 0 引用 0