網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
畢卡索(Picasso)的「仿古」畫
2016/07/31 00:29:38瀏覽3304|回應8|推薦71

標題的「仿古」似乎對大畫家不敬,有危言聳聽之嫌,目的當然是要吸引格友來訪.其實是他「重新詮釋」一些古典畫.我最近碰巧在網路上看到幾幅畢卡索這類的畫,上網搜索一後才知道他有不少這類的作品,我是藝術外行所以不知道,我不曉得這些畫和他曾說過的「Good artists copy, great artist steal」有何關聯,但是我覺得他說的copysteal涵義較深,應該是高於「仿古」和「重新詮釋」的層次.不論如何,我把原畫和他的畫對照之下覺得有點意思,選幾幅在此與大家分享.

(一)原畫是17世紀畫家維拉斯奎茲(Diego Velazques)的《Portrit of Infant Maria Teresa of Spain

(二)下面四幅的原畫是同一幅,是維拉斯奎茲更有名的《Las Meninas》,我在《一幅奇特的古典名畫》談過那幅原畫.

(三)原作品是19世紀畫家也是雕刻家竇加(Edgar Degas)的雕塑《Little Dancer of Fourteen Years

(四)原畫是19世紀畫家德拉克羅瓦(Eugene Delacroix)的《Women of Algier in their Apartment》,據說畢卡索重新詮釋了一系列.這幅畫比較特別,它在2015年以近2億美元的價格拍賣出.

(五)原畫是16世紀畫家小克拉納赫(Lucas Cranach the Younger)的《Portrait of a Lady.

(六)原畫是19世紀畫家馬內(Edouard Manet)的《The Luncheon on the Grass


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yizenwu&aid=68290262

 回應文章

非玉
等級:8
留言加入好友
2016/09/04 14:59

習畫過程裡很重要的一個環節是仿古,仿畫。有名者如張大千在莫高窖的臨摹作品,

仿真中嚴格要求無己意,讓張大千畫作扶搖直上,名利兼收。

相對的,老畢仿畫中刻意充滿己意的諷世,幽默及創新手法,獨樹一幟!

藝術真是包容性最大的領域。 

吳怡仁(yizenwu) 於 2016-09-05 02:13 回覆:
謝謝你的解說,講的很對.

戈 筆 揚
等級:8
留言加入好友
2016/08/28 18:10
OH, Oh, oH!
吳怡仁(yizenwu) 於 2016-08-29 01:34 回覆:
不太清楚你的意思,不過還是謝謝留言.

兟絲
等級:8
留言加入好友
2016/08/21 08:54

最近有一波不同的貼文
因舊版置頂不成
所以如蒙回推
歡迎進入(新版)
感激不盡喔

吳怡仁(yizenwu) 於 2016-08-21 09:26 回覆:
沒問題.

Catherine L.
等級:8
留言加入好友
2016/08/17 18:37
怎麼讓我聯想到搞笑畫。
吳怡仁(yizenwu) 於 2016-08-18 01:02 回覆:
這倒是一個特別的觀感.

劉昕
等級:7
留言加入好友
2016/08/08 13:08

copy和steal逃不過仁兄您的藝術慧眼

祝好~

吳怡仁(yizenwu) 於 2016-08-09 01:51 回覆:
沒有慧眼,不過還是謝謝了.

濃情~文章“下方”點開播放器聽音樂
等級:8
留言加入好友
2016/08/05 13:25
吳怡仁(yizenwu) 於 2016-08-07 02:15 回覆:
謝謝來訪.

美國番媽
等級:8
留言加入好友
2016/07/31 17:38

謝謝分享~

周末快樂,要幸福開心唷!!!


Love and hugs from Washington DC!.
吳怡仁(yizenwu) 於 2016-08-01 00:49 回覆:
謝謝,也祝你快樂!

夢荷 *經絡不通,補什麼都沒用!
等級:8
留言加入好友
2016/07/31 06:08

夢荷:問候好友!

吳怡仁(yizenwu) 於 2016-07-31 07:04 回覆:
謝謝!