網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
日本名畫《月百姿》淺談
2019/11/09 00:01:35瀏覽1684|回應1|推薦69

我常玩的電腦邏輯圖像遊戲的投稿設計人來自世界各地,偶爾有人會用母語做標題,最近碰上一個圖像取材自月岡芳年月百姿四条納涼,什麼意思?上網查了一下得知日本十九世紀畫家月岡芳年畫了一百幅以古中國和日本的歷史故事和傳說為主題,以月為背景的畫,總稱月百姿》,四条納涼》是其中一幅.我不懂日文尋找輔助資料時找到一篇英文簡介(還算詳細)幫我解讀每一幅畫,兩幅畫印象特別突出,因為它們讓我連想到兩句有關月的詩詞,巧的是都來自蘇東坡的水調歌頭》.

(唐朝時日本人阿倍仲麻呂(中文名晃衡)到中國留學,因故久留中國,還在唐朝政府裡做了官.畫的主題是有一晚他對著滿月寫了一首思鄉的詩,想像在家鄉的人也會看到同一月亮這和蘇東坡的「千里共嬋娟」意思相似,不過早了好幾百年,可惜不知去那裡找那首詩來證實這件事.我碰巧對晃衡略有所知,他後來終於得以回故鄉,傳言遇難,詩人李白有詩一首哭晃卿衡》哀悼好友.其實人沒死,遇難後漂流到安南獲救,最後終老中國,好像始終沒有回故鄉

() 日本安平時代王子以仁王因政權被奪和弟弟夜裡假扮女子逃離皇宮,他的侍從跪地目送他們離去,天上也是滿月.不知畫家的意圖,卻給我「不應有恨,何事長向別時圓的感覺.


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yizenwu&aid=130287200

 回應文章

看雲
等級:8
留言加入好友
2019/11/17 14:39

(一)是晁衡,"維基百科"裡錄了一首他的詩(日文翻譯成中文)

翹首望東天,神馳奈良邊;三笠山頂上,思又皎月圓。

吳怡仁(yizenwu) 於 2019-11-17 17:48 回覆:
應該就是這一首,非常感謝。