![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2018/02/26 04:01:34瀏覽413|回應0|推薦5 | |
◎世自在王佛 指救度世間眾生而得自在的佛。過去佛之 一。音譯作樓夷[上一下旦]羅佛,又作世間自在王佛、 世饒王佛、饒王佛。據《無量壽經》卷上所載 ,此佛為法藏比丘的本師,其文云(大正12‧ 267a)︰「有佛名世自在王如來應供等正覺。 (中略)時有國王聞佛說法,心懷悅豫,尋發 無上正真道意,棄國捐王,行作沙門,號曰法 藏。(中略)於是世自在王佛,即為廣說二百 一十億諸佛剎土,天人之善惡、國土之粗妙, 應其心願悉現與之。」 法藏比丘因此攝取二百一十億諸佛妙土清 淨之行,發起四十八願,成就佛果,即為阿彌陀佛。 關於此佛的出世順序,依《無量壽經》卷 上記載,此佛的出世年代晚於過去錠光佛等五 十三佛。但其餘諸經,如《大阿彌陀經》卷上 、《平等覺經》卷一、《無量壽經》(梵文本 和藏文本)、《大寶積經》卷十七、《大乘無 量壽莊嚴經》卷上、《十住毗婆沙論》卷五等 處則另有異說。 又有主張世自在(Lokes/vara)即是觀自 在(觀音,Avalokites/vara)者,如日本荻原 雲來認為觀自在係avalokita(觀)和i^s/vara( 自在)的合成語,並主張avalokita乃由avalo kitr!(觀者、能觀者)轉訛而來,因此「觀自 在」意即「能觀的自在者」。世自在(Lokes/ vara)是loka(世)和i^s/vara(自在)的合成 語,而loka的語根為lok(見),因此可將 lokes/vara別譯為觀自在、光自在。如密教中 ,金剛界的阿彌陀(Lokes/varara^j)譯作觀自 在王。寂天《入菩提行經》第二章第十三頌的 世自在(Lokes/vara),據推測乃指觀音。達 斯(S. Candra Das)的藏英辭典即以世自在 為觀自在的通名,並列出H!jig-rten mgon-po (世主)、Thugs-rje-chen-po(大慈)等異名。 〔參考資料〕 《玄應音義》卷五;《決定總持經 》;《謗佛經》;《理趣釋》卷下;《荻原雲來文集》 ;本田義英《法華經論》。 |
|
( 知識學習|檔案分享 ) |