音樂介紹
Donna Donna (多娜多娜) 演唱Joan Baez 瓊拜雅
這首歌出現在 1960 年她初試啼聲的首張專輯中,後來的精選輯很少收錄,倒是在國內某些小公司的西洋老歌選輯偶爾可以聽到。雖然唱的是英文,但其實是取材自以色列民謠,歌曲中不斷吟唱的" Donna, Donna....... ",在以色列文中是有涵意的,意思是:自由。
英文歌詞如下
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
They laugh with all they might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Do
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Do
"Stop complaining" said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free
Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But who ever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly
有一輛前往市場的牛車
跟著一隻眼神哀悽的小牛
在牠的頭上有一隻燕子
輕盈的飛過天空
風兒都在笑著
它們盡情的笑著
笑啊!笑啊!笑了一整天
笑到仲夏的午夜
多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多
多娜………
多娜……
別再抱怨了!農夫說
誰叫你是一隻牛呢?
誰叫你沒有一雙可以飛翔的翅膀
像燕子一樣既驕傲又自由
牛天生註定要被宰殺
從來沒人知道為什麼
但又有誰會珍惜自由
像燕子得學會飛行一樣
____________________________
喜歡類似這樣,簡單又寓言似的的歌詞
無法改變現狀的宿命論,反映在這首歌謠當中
感覺如同小牛眼神般哀悽,逃不掉已經註定的命運
祈望來世可以當一隻燕子吧,Donna Donna Donna Do
當初羅馬帝國入侵耶路撒冷,佔領了巴勒斯坦,猶太人失去了他們的國土與家園。
從此流浪到世界各地,但他們的信仰卻沒有動搖,仍然固執地堅持著他們的教義,
保持著他們的文化,形成一支獨特的、沒有自己土地、沒有自己祖國的民族。
但是這個執著卻造成了猶太人的悲劇歷史。
如今,以阿衝突還在持續著,但以色列寧可流血,也不會放棄自己的祖國與信仰。
失去,使我們更懂得珍惜,才會了解其可貴之處
參考資料:
http://www.tacocity.com.tw/abs1984/d1.htm
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1105050802424
引用自 http://blog.yam.com/annzy/trackback/15386475