字體:小 中 大 | |
|
|
2015/12/06 23:20:04瀏覽16|回應0|推薦0 | |
全省優惠貸款方案都在這裡: 歡迎免費諮詢: ▲政大創聯會與資策會合辦「政大×台科大黑客松」,百名好手挑戰54小時不熄燈創業馬拉松。(資料照片/政大提供) 文/周強 黑客松(hackathon)一詞,是結合hack(駭客)加上marathon(馬拉松)所造出來的新字,在國外行之有年。原本是程式設計馬拉松,如今是軟體開發人員緊密結合圖形與介面設計師,再與專案經理相聚首的菁英團隊,以黑客松(hackathon)數十小時內不眠不休的競賽模式旋風,吹進金融圈,使財務金融與電腦科技相融而成的顛覆新思維,成為全球新創圈(startup)的當紅炸子雞。 1. hackathon 「hack」原是指非法侵入他人的電腦,所以「駭客」的英文即為hacker。但是hacker亦指沈迷於使用電腦的人。如今紅火的hackathon,即為hack + marathon創造出來的新字,有駭客跑馬拉松之意,讀作[ˋhæk??θɑn]。活動進行的方式是軟體高手結合圖形設計師、介面設計師、專案經理,在幾天到一週不等的數十小時時間內,不眠不休的緊密合作。之前稱為「編程馬拉松」,如今「黑客松」一詞更常見! 例句: In the tech industry, hackathon is a more and more popular event of finding new solutions to old problems. (黑客松是一個科技業為老問題找新答案愈來愈熱門的活動。) 要學著用hackathon一詞,跟外國客戶聊上兩句,請看以下對話: A: Hey, you know what, I will participate in a hackathon challenge held by a bank next week. (嘿,你知道嗎,下週我要參加某銀行舉行的黑客松挑戰賽。) B: That's cool! What's your specialization? (很酷耶!你主攻的領域是什麼?) * specialization [?sp???l?ˋze??n] (n.) 專業領域 2. fintech 如果你學會了駭客跑馬拉松的hackathon,那你更要學當今熱門的新字:fintech。它是由financial(金融的)加上technology(科技)組合而成的新字,其翻譯的字義即為「金融科技」。fintech讀作[?f?nt?k],重音是[?],可別唸成[a?]。原本獨自運作的金融與科技兩項產業,在資訊時代合為一體,產生了自網路世代以來最重要的世界趨勢之一,以fintech為主軸的金融科技產業將帶來金融業的重大革命;這樣的新詞,你豈能錯過!! 例句: In Europe, $1.5 billion was invested in fintech companies in 2014, with London-based companies receiving $500 million. (2014年在歐洲有15億美金投資在金融科技公司,其中總公司在倫敦的公司佔了5億美金。) 要學著用fintech一詞,跟外國客戶聊上兩句,請看以下對話: A: My hackathon teammates include software programmers, interface designers, and even project managers. (我的黑客松隊友包括軟體程式設計師、介面設計師,甚至還有專案經理。) B: I am confident that your fintech background will contribute greatly to help your team succeed! (我有信心你的金融科技背景將對你們這一隊的得勝,貢獻良多。) * interface designer (n.) 介面設計師 3. startup 新創公司即為startup,指新成立的公司。由於金融科技(fintech)的熱潮,創業家與投資家紛紛集結,準備成立新創公司(startup)。新創公司的startup一詞來自動詞start,它是「開始、創辦、建立、開動、出發」,而動詞片語start up亦是相同的意思,有啟動、發動、開始之意。後來將動詞片語start up加了一個連字號「-」而成start-up。它可當名詞的新創公司,亦可當形容詞「新創的」。如今,人們乾脆比連字號(-)拿掉而成了startup。例句: A more established company might be safer, but startups are more dynamic. (一個較為成熟的公司或許較有工作保障,但是新創公司較有活力。) 要學著用startup一詞,跟外國客戶聊上兩句,請看以下對話: A: Hackathon challenge is one of the most popular contests in the startup business ecosystem. (黑客松挑戰是新創商業圈裡,最受歡迎的活動之一。) B: Exactly! The organizers have invited a panel of industry heavyweights to serve as judges for this event. (沒錯!主辦單位邀請了一群業界的重量級人士來當這次活動的裁判。) * heavyweight [ˋh?vi?wet] (n.) 重量級人士、重要人物 從hackathon學到了相關好字,那以下這2題<多益測驗官方全真試題指南>的閱讀題,可就難不倒你了: 1. Before using your savings ______ borrowing money to start a business, you should carefully evaluate the financial risks involved. (A) either (B) so that (C) or (D) nor 2. Mr. Fullham's investments in small start-up companies have doubled ______ value in just over five years. (A) they (B) their (C) them (D) themselves [解析]: 第1題的正確答案是(C),or是「或者」。句意是「在你用儲蓄或借款來創業之前,要仔細評估其中的財務風險。」題中的saving是指「儲存、儲蓄」。「the financial risks involved(其中的財務風險)」,原式是the financial risks which are involved,其中的關係代名詞which are省略了。選項(A)是兩者其一,選項(B)是以便,選項(D)是兩者皆否,皆不符句意。 本題中的start a business即為我們常言的「創業」,與前文「新創公司」的startup都源自start一字。而financial risks是指財務風險,financial可指「財務的」與「金融的」,前文中的金融科技(fintech ; financial technology)中的financial即為此字。 第2題的正確答案是(B)。本題在測驗你的代名詞語法觀念。句意是「Fullham先生在小型新創公司的投資,五年來價值翻倍。」依句意,價值翻倍的是investments,此字是複數,所以投資上的價值要用their value。本題的start-up companies(新創公司)即為前文提到的startup,在此它在companies之前,所以是當形容詞使用。 跟著駭客跑馬拉松,學3個新字: hackathon、fintech、startup。這幾個字,有些英文字典裡還查不到呢!! 學好英文幫助你抓住國際趨勢! 延伸閱讀》靠TOEIC SW向老闆證明職場英語力 - 職場英語「說寫」教練Joy Huang分享練債務協商會註記多久功秘訣 入冬變綠番薯!晨降溫探12度最冷 哈味? 網提出解釋:別再笑阿姨 煮茶12時!壽奶茶販賣機清晨排隊 花雕雞正妹回文自曝胸部大祕辛 150人吃完婚宴腸胃炎新人超難堪 睡乾妹沒嘿咻?網:除非你性無能 台巴混血陳怡伶「蜜桃臀」練成! 阿姨來幫你退燒!男卻被她硬上… 1人吃飯等級表網:只敢到第5級 正妹苦熬18次化療追夢成模特兒 16歲鎖匠男孩養嬤1天工作13hr.. 中文都有英單?這十個就說不出 淡水今晨11度!週六白天才回溫 IS鎖定台?網憂目標101防恐遠離 |
|
( 興趣嗜好|自然園藝 ) |