網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
如何翻譯醫學英文
2018/11/21 12:10:25瀏覽29|回應0|推薦0
醫學翻譯提供以下資訊


 


醫學英文與一般英文一樣,有字首與字尾,由以下舉例:


 


字尾


1.-itis means inflammation ex: cystitis(膀胱炎)、hepatitis(肝炎)、gastritis(胃炎)


2.-therapy means treatment ex: chemotherapy(化療)、radiotherapy(放射線治療)、  syphilotherapy(梅毒治療)


3.-oma means tumor ex: myoma(肌瘤)、carcinoma(癌症)


 


字首


1.    cyst- means urinary bladder ex: cystoscopy(膀胱鏡檢查)、cystostomy(膀胱造廔)


2.    hepat- means liver ex: hepatology (肝臟學) 、hepatolithiasis (肝內膽管結石)


3.    hypo- means under or low ex:hypothermia (低體溫)、hypotension(低血壓)


4.    hyper- means over,too much ex: hyperthermia(高體溫) hypertension(高血壓)


5.    anti- means against ex: antitoxin(抗毒素)、antibiotic(抗生素)


 


除此之外,醫學縮寫更是不勝枚舉,而且有些醫學縮寫是在字典裡找不到的,這是各個醫院習慣用詞的關係,唯有真正接觸臨床過的醫學專業人員,醫學翻譯英文才不致於有誤差。


 



如有其他疑問也可以跟我們醫學翻譯社詢問~~



文章來源 :http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-185.html

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=shuobuo&aid=120262161