字體:小 中 大 | |
|
|
2009/09/06 22:13:33瀏覽376|回應0|推薦0 | |
查了一下其他四位總統的資料, 其中德國總理梅克爾在美國富比世雜誌的最有權勢女性排行榜也是第一, 其他三人評價也不差, 說不定這篇雜誌舉了四個正例一個反例...總之還是要看原文才知道。 我是覺得就算是真的推崇,馬政府也不必沾沾自喜, 究竟是不是挖苦,也要看原文才知道。 至於woo的翻譯,用google鍵入"fy woo"可查到 1. to try to get the support of sb 爭取…的支持;尋求…的贊同 2. of a man 男子 to try to persuade a woman to love him and marry him 追求(異性);求愛 我想用1來翻譯比較恰當吧!2的意思應該是從1衍伸而來的 |
|
( 時事評論|政治 ) |