|

1.Desperate基隆市中正區身分證借款ly
除了bloody,還有一些負面的加強語氣用詞。聽懂了,可以讓你更加掌握狀況:
Bloody原是粗俗用語,常用來加強負面語氣或表示不悅:
3.Blooming、flaming、ruddy
If you drink, then drive, you’re a bloody idiot.
看清楚,是Freaking不是freaky!Freaky是「奇怪」,freaking常用來替代比較粗俗的fucking:
臺南市柳營區身份證借錢我根本不知道他在哪裡工作!屏東縣長治鄉身份證借款>苗栗縣苗栗市身分證借款臺南市北區身份證貸款>彰化縣二水鄉身分證借款
2.Freaking
“Will you apologize to him?”“Not bloody likely!” 你會跟他道歉嗎? 絕不可能!
4. Badly、dreadfully、terribly
She is dreadfully busy. 她忙得不可開交。
My supervisor is a blooming idiot. 我的主管是一個十足的白癡。
I was desperately ill. 我那時真的超級虛弱。
俚語中bloody代表「很」、「血淋淋」、「該死的」,屬於非正式的強調語氣,母語人士喜歡在句子裡用它來強調當時的情緒,會讓整個故事的渲染力大增。
They de新竹縣北埔鄉身份證借款>嘉義市東區身分證借錢高雄市田寮區身分證借款嘉義縣竹崎鄉身分證貸款sp苗栗縣竹南鎮身份證貸款新北市板橋區身分證借錢>臺東縣鹿野鄉身分證貸款>臺東縣池上鄉身分證借款erately want to gain more market share. 他們非雲林縣元長鄉身份證借款常希望增加市場占有率。
Your room was a bloody mess. 你的房間真的是該死的一團亂。
I slept terribly last night. ?strong>花蓮縣瑞穗鄉身份證貸款易蛲硭煤懿缓谩?br/> 世界公民Wee臺中市西區身份證借款kly
我們跟鄰居大吵了一架。
(O)我他X沒有任何想法!(表現出不悅、不屑或不耐煩)
如果你酒後開車,就是個該死的白癡。
Blooming本意是「興榮」,好像遍地開花那樣。但批評的時候,意思是「很、十足」,英國人會覺得你在說他糟糕到一個新境界了:
工商時報【Selena Chen】
The cost of running a business is becoming blooming expensive! 經營事業的成本變得有夠高。
同樣的,ruddy(紅潤、氣色好)在負面用法中,用來代替bloody,而flaming(燃燒、熱情)在憤怒、指責時,用以加強語氣:
I don’t even ruddy well know where he works!
通常是用在生病、不開心、寂彰化縣伸港鄉身分證借錢寞等,強調非常、絕望中渴望:
We had a flaming row with our neighbor.
(X)我沒有奇怪的想法!
What bloody awful weather! 天氣實在是有夠糟!
這一組雖然都有「不好的」、「不愉快」、「很糟糕」的意思,但也可以純粹用來表示 「非常地」、「超級」等中性意思:
負面:
The company has been very badly managed. 這間公司的管理很差。
負面的加強語氣用詞
中性:
Josh wants to go to HK臺南市學甲區證件借錢 really badly. Josh真的很想去香港。
如果你曾到澳洲旅行,應不難發現一些bloody idiot的大幅廣告,像是:“Another bloody idiot.”
I have no freaking idea!
由世界公民文化中心臺中市中區身份證借錢提供
|