網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
雪夜林畔小駐 (美)羅勃.佛洛斯特
2006/09/09 21:52:09瀏覽2188|回應0|推薦2

雪夜林畔小駐(美)羅勃.佛洛斯特/Robert Frost /1923 余光中譯



STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING

Whose woods these are I think I know. (a)
His house is in the village, though; (a)
He will not see me stopping here (b)
To watch his woods fill up with snow. (a)

My little horse must think it queer (b)
To stop without a farmhouse near (b)
Between the woods and frozen lake (c)
The darkest evening of the year. (b)
He gives his harness bells a shake (c)
To ask if there is some mistake. (c)
The only other sound
s the sweep (d)
Of easy wind and downy flake. (c)

The woods are lovely, dark, and deep (d)
But I have promises to keep, (d)
And miles to go before I sleep, (d)
And miles to go before I sleep. (d)

 


想來我認識這座森林,林主的莊宅就在鄰村,
卻不會見我在此駐馬,看他林中積雪的美景。

我的小馬一定很驚訝:四望不見有什麼農家,
偏是一年最暗的黃昏,寒林和冰湖之間停下。

它搖一搖身上的串鈴,問我這地方該不該停。
此外只有輕風拂雪片,再也聽不到其他聲音。

森林又暗又深真可羨,但我還要守一些諾言,
還要趕多少路才安眠,還要趕多少路才安眠。


 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=mtown2006&aid=440446