網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
秋日
2008/01/01 07:05:06瀏覽219|回應0|推薦4

我思索著是否要把這首禱詞一般的詩,放在這個園子裏,做為此處所有文字的底蘊,讓想說的話,從心底娓娓道來,像寫一封長長的信,給自己。

告訴自己,生命總會凋零,秋日之後,荒蕪途徑上的徘徊、或不休止的流浪,接下去的挑戰,無疑更加嚴峻,且更加無情。可在冬來之前,要釀好禦寒的酒。

我喜歡這首詩,和秋日裏仍舊飽滿圓熟的希望,它像一燭恆亮在心的光,任憑風來,永不熄滅......


秋日/里爾克詩/方思譯


主啊 是時候了 夏季已是太久
現在放你的影子在日晷上
在草地上任風吹得有勁

吩咐最後的果實在籐上成熟
允許他們又兩個友善的南方的日子
使他們可以完成 並且促成
烈酒中最後的甜醇

現在無屋的人不要為他建造一座
現在孤獨的人要長久孤獨
要醒來 讀誦 並且寫長長的信
而在荒蕪的途徑上來回
不休止的流浪
如凋零的葉片 吹去
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=monostich0712&aid=1500586