甜蜜的大地 - 以色列 - 青蛙的窩 - udn部落格
青蛙的窩
作家:frank_flin
文章分類
    Top
    甜蜜的大地 - 以色列
    2019/09/18 14:31:39
    瀏覽:2139
    迴響:0
    推薦:0
    引用0

    甜蜜的大地
    (以色列)

     
    歌名:ארץ זבת חלב ודבש(音譯:Eretz Zavat Chalav Udvash)
    作詞:舊約聖經
    作曲:אליהו גמליאל (音譯:Eliyahu Gamliel),西元1958
    演唱:演唱者眾
    舞名:同歌名
    編舞:אליהו גמליאל (音譯:Eliyahu Gamliel),西元1958
    土風舞音樂:弦歌唱片C.C.S.1012
    預備舞姿:團體舞,單圈,面向圓心,牽手向下(V舞姿)

    本舞舞名同歌名,
    出自舊約聖經,中文意思是流滿牛奶與蜜的土地,這句話在聖經裏出現非常多次.例如:

    出埃及記第3章第8,17;13章第5節與第33章第3
    利未記第20章第24
    民數記第16章第13
    申命記第26章第9,15節以及第27章第3
    約書亞記第5章第6
    耶利米書第11章第5節以及第32章第22




    流滿牛奶與蜜的土地指的是迦南美地.迦南美地是神耶和華許給亞伯拉罕以及以色列子民的應許之地.讓亞伯拉罕與他的後代可以在這塊土地安居生活.亞伯拉罕死後,經過了一段時間,他的後代與其他以色列人受埃及人奴役,後來在摩西帶領下,靠著上帝的力量脫離了埃及人的統治,渡過紅海來到西奈山的曠野.然後又發生了一些事,摩西死後由約書亞繼續帶領他們,靠著上帝的幫助征服了迦南地,建立了以色列這個國家.

    流滿牛奶與蜜的迦南美地位置:

    有人計算過流滿牛奶與蜜的土地這句話在聖經裏總共出現了21,可見這一句子對以色列人來說是多麼的重要.我們就看這句話第一次出現的地方吧,出埃及記第三章也是出埃及記最重要一章的記載:

    出埃及記第3章第1~10節經文:
    有一天,摩西為他的岳父米甸的祭司葉特羅放羊;他領了一群羊橫跨沙漠,到了上帝的山—何烈山.在那裡,上主的天使像火焰,從荊棘中向摩西顯現.摩西看見荊棘著火,卻沒有燒毀.他想:”這可怪了,為甚麼荊棘不會燒毀呢?我上前去看看吧!”





    上帝看見摩西走近,就從荊棘中喊他:”摩西!摩西!”

    摩西回答:”,我在這裡!”

    上帝說:”不要再走近.脫掉你的鞋子,因為你所站的地方是聖地.我是你祖宗的上帝,是亞伯拉罕,
    ,雅各的上帝.”摩西遮著臉,不敢看上帝.



    上帝說:”我已經看見我的子民在埃及受虐待;我已經聽見他們渴望掙脫奴役的哀號.我知道他們的痛苦,所以下來要從埃及人手中把他們拯救出來,領他們到肥沃寬廣,流奶與蜜的地方;那裡是迦南人,赫人,亞摩利人,比利洗人,希未人,和耶布斯人居住的地方.我的確聽見了我子民的哀號,也看見了埃及人怎樣壓迫他們.現在我差你到埃及王那裡去;你去把我的子民從埃及領出來.”

    出埃及記第3章有聲書:


    摩西帶領以色列人走出埃及,到迦南美地的路線(粉紅色路線):


    本舞是由以色列資深編舞老師Eliyahu Gamliel所編.Eliyahu Gamliel是我最喜歡的以色列編舞老師之一,出生於西元192653,是以色列知名的音樂家,作曲家,教育家,音樂老師,土風舞編舞家,土風舞者他編出膾炙人口的舞眞的不少,例如:
    自由的呼聲

    拜倒石榴裙(可愛的夫人)
    夜玫瑰
    伯利恆
    山羊跟綿羊的毛都剪了
    愛情斥候兵
    因你阿路
    永遠的祝福
    牧羊人與少女
    兩朵玫瑰
    以色列鈴鼓舞
    我所信賴的
    光明在望
    …..

    Eliyahu Gamliel老師與女兒:

    (
    青蛙老師註:Eliyahu Gamliel於西元2013310日過世,享年88)

    本舞音樂是當年60年代以色列舞罕見的用兩首歌剪接而成.在以色列和美國的以色列舞社團也有使用單一歌曲配舞的.台灣版使用的是剪接版,前半段用的是以色列老牌歌后Yaffa Yarkoni所演唱版本.以色列土風舞用了很多Yaffa Yarkoni演唱的歌曲來編舞,例如光明的人生等等,在這裡就不一一介紹,請各位舞友們自行參考青蛙的窩部落格內有關以色列舞的簡介;本歌曲的下半段則是剪接自The Beit Rothschild Singers with Effi Netzer的專輯:” This is Israel”.青蛙老師在這裡兩首原曲都貼出來與舞友們共享:

    Yaffa Yarkoni絕版歌唱版:


    The Beit Rothschild Singers歌唱版:


    接下來青蛙老師要來談一談舞法的部分,我猜國內跳法紛亂是這一首好舞無法往下傳的主因.為什麼會紛亂?那是因為舞序有很多版.像青蛙老師手上的英文版本就有6種之多,中文舞法的部份,根據張慶三老師著的土風舞世界全集續集中對本舞舞法的敘述就有兩種.第一法跟在以色列網站看到的舞法很相近;但是第二法差異就大一點,尤其是第一段的駱駝眼睛”,不知道張老師當初是從哪一位老師或者哪一本書翻譯回來的,目前為止,我還沒有找到這個舞法的出處.我在民國60幾年跟我的社長師父學這一首舞的時候,舞序跟上面說的那幾種(張慶三老師的中文舞序2+列原文舞序6)又有不一樣的地方,又好像是這幾種舞法的綜合體.後來在網路上看到以色列人在跳這一首舞影帶,是那麼的樸實無華,不像我們在台灣跳的那麼華麗花俏,著實讓我大吃一驚.但是張老師的中文舞序看起來也符合Eliyahu Gamliel老師編舞的習慣,讓我也找不出破綻.例如張老師翻譯的第二法的第二段,舞者手上舉,表示感謝上帝的動作,這個動作在以色列影帶中沒有出現,但根據我跳Eliyahu Gamliel老師編的那麼多舞下來的經驗,這個動作是他習慣的編舞手法之一,這個動作也出現在他編的永遠的祝福舞序中(第七屆亞洲土風舞營教材,青蛙老師在下個月會在台北文化舞者例行活動中介紹.).所以,在還沒有找到中文第二版和駱駝眼的原版舞序前,青蛙老師的建議是既然各有所本,還是先各跳各的吧,只要是在這幾種已知的傳統舞序跳法之內(不要自己亂創舞法亂跳),以及在聯歡場上不要相撞打架就好了.(PS:青蛙老師將於1081019日於台北文化舞者教這一首睽違已久的精采好舞青蛙老師的社長師父版,歡迎有興趣學習或觀摩切磋的舞友們蒞臨文化舞者例行活動喲.)

    接下來老闆招待原文舞序2:
    原文版本一:




    原文版本二:


    最後老闆招待中文舞序2







    參考教學與示範帶:




    參考資料:
    1.
    希伯來文版維基百科
    2.
    英文版維基百科
    3.
    中文版聖經信息網站
    4.
    土風舞世界全集續集:張慶三老師著
    5.澳洲以色列舞網站:http://www.israelidances.com/


    回應
    全站分類:不分類 不分類
    自訂分類:以色列土風舞
    上一則: 永遠的祝福 - 以色列
    下一則: 巴拉 - 以色列
    你可能會有興趣的文章:
    發表迴響

    會員登入