
.Chinese, Russian naval forces gather in Qingdao for Joint Sea-2026 drills and patrols.
.
中國與俄羅斯20260705日宣布,兩國海軍將舉行中俄「海上聯合-2026」演習,時間為20260706-13日,地點是中國與朝鮮半島之間的黃海水域。中國國防部說,這場演習以「聯合應對海上安全威脅」為主題,並分為兵力集結、港岸規劃與海上演習3個階段,旨在「展示雙方加強共同應對海上安全威脅,維護國際和區域和平穩定的決心能力,進一步深化中俄新時代全面戰略協作夥伴關係」;其中兩軍在海上演習階段將進行聯合偵察、防空反導、對海打擊等多個課程演練。
中俄海軍將於202607月在山東青島附近海空域舉行「海上聯合-2026」聯合演習,雙方部分兵力還將在聯演結束後前往太平洋相關海域進行海上聯合巡航。聲明中還說,此聯合演習是中俄兩軍年度合作計畫內安排,旨在攜手應對安全挑戰,共同維護區域和平穩定。但並未說明軍演後在太平洋聯合巡航的確切地點。除此之外.俄羅斯太平洋艦隊旗艦瓦良格號導向飛彈巡洋艦為領航員率先出擊,美國與北約反應是中國與俄羅斯,挑戰2026.RIMPAC.環太平軍演根據情報顯示出中國與俄羅斯,潛艦早已抵達2026.RIMPAC.太平洋深海某處進行監測?.![]()
.
.

Following the exercise, some forces from both sides will conduct a joint maritime patrol in relevant areas of the Pacific Ocean, the ministry said in a statement.
As of Sunday, vessels from the Russian side taking part in the exercise had arrived at a military port in Qingdao, with the assembly of all participating forces completed, according to military sources.
Russia has deployed a guided-missile cruiser, a frigate, a submarine and a rescue ship for the exercise, while the Chinese participants primarily consist of forces from the Northern Theater Command Navy, including guided-missile destroyers, a guided-missile frigate, a comprehensive supply ship, a rescue vessel and a submarine. Both sides will also deploy shipborne helicopters and marine units.
Focusing on joint response to maritime security threats, the exercise will be carried out in three phases -- force assembly, planning at the harbor and at-sea operations. The two sides will conduct joint reconnaissance, air and missile defense, and maritime strike operations, among other training scenarios, at sea.
Personnel from the two sides will also hold professional exchanges and organize visits to relevant ships.
