(刊於 2/2 /2026 中國時報)
原來有字數限制,難怪無法詳解。我覺得字數得三倍以上,解說來龍去脈,外行人才看得懂。
我有個朋友,文章甚為精簡。我屢屢告之曰:「你的文章類似博士論文,常人難以了解。」他我行我素,一副「我的文章不是給小學生看的」貌。
留言不見了,重打字。
礙於專欄字數,無法解释名詞与詳述事件,讀者可随手google進一步了解。
如分離主義,如猶太人'飛散“ (diaspora,或譯”離散“),依希臘字源,這字帶有種子和花粉播散各地生长之意。我認為譯為”飛散“較佳。