輕輕踩啊,因為你踩的是我的夢! - Chaohsien 的部落格 - udn部落格
Chaohsien 的部落格
作家:chwu246
文章分類
    Top
    輕輕踩啊,因為你踩的是我的夢!
    2008/10/23 23:59:30
    瀏覽:9867
    迴響:0
    推薦:3
    引用0

    He Wishes for the Cloths of Heaven

    Had I the heavens' embroidered cloths,
    Enwrought with golden and silver light,
    The blue and the dim and the dark cloths
    Of night and light and the half-light,
    I would spread the cloths under your feet:
    But I, being poor, have only my dreams;
    I have spread my dreams under your feet;
    Tread softly because you tread on my dreams.

    這是葉慈(W. B. Yeats, 1865-1939)有名的情詩,文中充滿著對情人難以言喻的期待與盼望。但,如同孔子以「思無邪」對「詩三百」「一言以蔽之」的解讀一樣,這首情詩,尤其是最末一句,被廣泛的運用在團體與個人、支配者和被支配者間的關係。(以上是我對Yeats這首詩的看法。)

    最近,整體景氣很差,「裁員」的風聲充斥在我所處的行業裡,生活上的挑戰變得更嚴峻;今天踏著月光回家的途中,這首詩的片斷一直在我的腦中迴旋著....

    我可能「自身難保」遑論去「救」別人....只能卑微的希望,有權利及義務要造福人群的「上位者」Tread softly because you tread on my dreams.

    (以下是Yeats詩的中譯,應是詩人楊牧的翻譯)
    (特此聲明,不敢掠美)

    他想要天國的綢緞

    假如我有天國的錦緞,
    繡滿金光和銀光,
    那用夜和光和微光
    織就的藍和灰和黑色的錦緞,
    我將把它們鋪在你腳下:
    但我很窮,只有夢;
    我把我的夢鋪在你腳下;
    輕輕踩啊,因為你踩的是我的夢。

    回應
    全站分類:不分類 不分類
    自訂分類:心情手扎
    上一則: 手機鋰電問答
    下一則: 0與1
    發表迴響

    會員登入