台語詩「魚花」的台語白話字註解 - 創意海豚的部落格 - udn部落格
創意海豚的部落格
作家:陳重嘉
文章分類
    Top
    台語詩「魚花」的台語白話字註解
    2026/05/14 19:02:20
    瀏覽:336
    迴響:0
    推薦:4
    引用0

    今天筆者要跟大家分享一首台語詩 < 魚花 >,作者是溫若喬,是一位畢業於台大社會系與心理系研究所的小女生,這首詩是她詩集裡的作品,同時也發表在她 YouTube 的頻道,筆者將它轉為台語白話字並透過 SiaTaigi 鍵入如下:



    Hî-Hoe: The Flower Patterns of Ripples Caused by Fish

    01. Siūⁿ beh hâm lí chò-hóe khòaⁿ chhun-eng 

    siūⁿ:想;

    beh:要;

    siūⁿ beh:想要;

    hâm:和、跟;and 或 with 的意思;

    hâm lí:with you;

    chò-hóe: 一起; 

    khòaⁿ:看;

    chhun-eng:春天的櫻花,春櫻;

    02. Kā ka-kī ní chòe hún-âng-á sek

    kā:對某人或某物執行某動作;

    ka-kī:自己;這個詞有三種腔調:ka-kī,ka-tī,and ka-lī。 

    ní:染;

    ní chòe:染成 ...、染做 ...;

    hún-âng-á:粉紅 (pink);

    sek:顏色 (color);

    Kā ka-kī ní chòe hún-âng-á sek:對自己執行「染成粉紅色」的動作;

    03. Khòaⁿ chhiu-ji̍t ê png-hio̍h phiau lo̍h

    chhiu-ji̍t:秋日;

    ê:的;

    png-hio̍h:楓葉;

    phiau:飄;

    lo̍h:落;


    04. Tī ô͘-bīnⁿ thàu-kng ê hî-hoe

    tī:在;

    ô͘-bīnⁿ:湖面 (the surface of a lake);

    bīnⁿ:面;所有的台語書籍都做 bīn,但筆者認為那鼻腔音是一開始就有,不是最後才跑出來一個 /n/ 的音,亦即鼻化元音是涵蓋整個音節,因此筆者將之寫做 bīnⁿ;Well, 不知是這「讀音」是否有隨著時間改變?亦即 100 年前是唸做 bīn?



    thàu-kng:透光;

    hî:魚;

    hoe:花;


    其實 03. and 04. 合起來是一句話,因為太長所以拆成兩句,原句是:

    Khòaⁿ chhiu-ji̍t ê png-hio̍h phiau lo̍h tī ô͘-bīnⁿ thàu-kng ê hî-hoe!


    05. Khòaⁿ joa̍h-thiⁿ ê hô-khoe

    joa̍h:熱 (hot);

    thiⁿ: 天;

    joa̍h-thiⁿ:熱天,即夏天;

    hô:河;

    khoe:溪;台語的溪有兩種腔調:khe 或 khoe; 一般而言,比較常聽到 khe,作者在此使用 khoe 應當是為了押韻;其實使用 khe 也是有押韻,筆者猜作者有可能是為了跟後面的 sng-seh 有所區別,所以在這裡使用 khoe,但坦白說,筆者聽了是有點不太習慣,因為筆者 18 歲之前還在母語環境的時候,很少聽到唸 khoe!

    筆者在觀賞 < 牛車來去 > 時也發現,劇中人物在唸「雞」的時候是帶有 /w/ 音,去查詢劇本內容的發生場景,得知是在大台南地區,所以台南腔的「雞」是帶有 /w/ 音 (koe)?還是只有台南部分地區的腔調帶有 /w/ 音?


    06. Khòaⁿ Tang-kiaⁿ ê sng-seh

    Tang-kiaⁿ:東京;

    sng-seh:霜雪;

    07. Chū-án-ne kiâⁿ--loeh kiâⁿ--loeh

    台語的「就」有很多種唸法:tio̍h、chiū、chū;

    chū-án-ne, chiū-án-ne, tio̍h-án-ne:就這樣;

    筆者有留意到蔡振南先生習慣唸 chiū。

    kiâⁿ:走 (walk);

    lo̍h-khì:下去;

    loeh:lo̍h-khì 的合音唸法;

    kiâⁿ--loeh:走下去;double dash 表示後面的音要唸「輕聲、輕音」!


    08. Kiâⁿ kàu sî-kan ê chīn-bóe

    kàu:到;

    kiâⁿ kàu:走到;

    sî-kan:時間;

    bóe:尾端的意思;

    chīn-bóe:盡尾;


    筆者另做編輯將這首詩標注「台語音標」並截圖如下:



     好了,今天就寫到這裡,最後附上這首詩原作的朗讀:





    回應