如果邂逅只是生命中一場單純而美麗的夢境,那麼是否可以趕在美麗枯萎、單純幻化成糾纏不清的思念之前,逃離這一場必將破碎的美夢,就讓悲傷結束在清醒的那一瞬間。
那首「cold play」的「the scientist」卻在心中不斷低語吟唱著。
Come up to meet you, tell you I'm sorry
You don't know how lovely you are
I had to find you, tell you I need you
Tell you I set you apart
而我忘不掉的那一部份,似乎不是妳微笑上揚的嘴角、專注傾聽凝視著我的深邃雙眸這些無法復刻的美麗神情,而是妳在消失之前沒說出口的再見。
Tell me your secrets and ask me your questions
Oh let's go back to the start
Running in circles, coming up tails
Heads on a silence apart
或許在吻妳之前我還欠妳一個溫柔的擁抱,那麼是不是可以讓一切就回到擁抱之前停頓,讓我試著讓邂逅不只是一場夢境,而是我生命中真實擁有過的一部份。
並繼續著…
Nobody said it was easy
Oh it's such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said that it would be this hard
Oh take me back to the start
如果我拒絕相信妳的存在,也少了那一場很美的邂逅,那麼一再出現在我記憶中影像必然只是收起了翅膀的天使,卻從未帶來遺忘的救贖。
I was just guessing at numbers and figures
Pulling your puzzles apart
Questions of science, science and progress
Do not speak as loud as my heart
Tell me you love me, come back and haunt me
Oh and I rush to the start
Running in circles, coming up tails
Coming back as we are
於是我開始對於天堂的存在與否產生了質疑,關於妳的一切也只是夢醒後的一陣不捨的嘆息。
是的,又說了太多關於妳的事情。而我依然相信
「夢是另一個世界的甦醒,而我貪婪的擁抱它的存在。」
Nobody said it was easy
Oh it's such a shame for us to part
Nobody said it was easy
No one ever said that it would be this hard
I'm going back to the start