隱士帶了高山聖誕樹 獻給善男信女師
天太冷了 眼睛取暖
隱士合十敬安祝福
隱士合十頂禮2023年祝禱
吐嘈王的個人網站
不客氣
王大大的文章 有血有肉 有情有義
想要有一份輕鬆的工作?歡迎大大來我的部落格看看~!!
部落格網址 http://ezkuai.blogspot.com/2009/06/blog-post.html
這種工作 留給您和您的親友吧
我不敢相信 天下有這麼好康的事 還願意慷慨給別人
基督教中神秘的 [魚]
英文的肉meat這的字第一次在1611年出版的英王詹姆士欽定本中出現時, 它的意義就出現了轉變. 在伊利莎白時代, 肉其實是食物的同義詞. 根據Skeat的詞源字典, 肉是出於拉丁文的mandere, 表示咀嚼的意思 (mandere也發展出上顎mandible, 咀嚼masticate這些字). 在英王詹姆士的時代裡, 肉指的是所有可咀嚼, 或是可食用的東西. 因此才會有蜜餞sweetmeat 或是堅果仁nutmeat 這類詞出現. 總之, 當時這的字的意義並不像今天僅限於動物肉類. 因此在欽定本的路加福音中, 基督復活詢問祂的門徒:[ 你們有肉嗎 ?]事實上, 這句話在現代的英文裡應該翻作:[ 你們這裡有食物嗎?] 才對.
呈獻端陽粽, 吉慶皆平安
隱士合十頂禮敬安祝福