網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【童書】《HOPPER》讀後
2005/06/28 11:51:03瀏覽520|回應0|推薦8

  我想,任誰第一眼看到這本繪本,都會情不自禁地喜歡上它的!

  Marcus Pfister以細膩的筆法描繪年幼的小兔子初次過冬,所發生在他生活週遭的種種新鮮事,對於Hopper與媽媽間的情感交流也有深刻而詼諧的描述,例如Hopper媽媽催促他一同去覓食時,他撒嬌(某種程度上是耍賴)地說:“But I would rather stay with Nick and play,” Hopper said reluctantly. “Please bring me something.”然而Hopper媽媽並未順應他的要求,這點是值得學習的。孩子們常因貪玩而延誤吃飯的時間,此時家長就不應該順著孩子的意思,而應該讓孩子養成規律飲食的習慣。

  這本繪本似乎有意藉著閱讀讓孩子自發性地培養生活常規,例如Hopper問媽媽:“Do I have to wash myself again, Mama?”媽媽則回答道:“You ask the same question every day, Hopper. Don’t you want your fur to stay white and healthy?”你的小朋友也可能不愛洗澡喔!想必這時候您也會說:「髒兮兮的小孩子沒有人會跟他做朋友」吧!孩子在看到這段話時,很可能就想起了媽媽的叮嚀。

  Hopper挑食的問題也是值得關注的。冬天到了,媽媽帶著Hopper到森林去覓食,Hopper皺皺鼻頭抱怨道:“I don’t like it. It is so wet and cold. I’d rather eat some berries.”媽媽則告訴他:“There won’t be berries until spring, so eat your bark like a good boy.”

  過慣了舒適美好的生活,對於艱苦的冬天是否也能坦然面對呢?近年來台灣失業率不斷攀升,一般家庭的生活品質大不如前,孩子若能因此而為父母分憂解勞,不那麼重視物質生活的享受,想必是閱讀這本童書最大的收穫了。

  此外,Hopper媽媽對Hopper無條件的愛也頗令人動容,尤其是媽媽為了營救Hopper,冒著生命危險在原野上繞行以分散老鷹的注意,更是母親為孩子犧牲奉獻的精神。或許孩子太小了,還不懂,但是只要他們保持一顆細膩體貼的心,遲早都會了解的。

  除了文字創作之外,Marcus Pfister的插畫功力也屬一流,他以水彩渲染的方式營造出雪國冰雪紛飛的景象,小兔子的絨毛也因渲染的手法顯得十分溫暖,圖文搭配相得益彰,是難得一見的佳構。

  在英語學習方面,本書用了相當多有關表情動作的形容詞,如soundly(酣然地)、reluctant(勉強的)、sullenly(繃著臉)、sternly(堅決地)、thoughtfully(深思熟慮地)、frowning(皺眉)等,兒童藉著閱讀這本童書,不但可以豐富自己的表達能力,更認識了許多英文常用的形容詞,一舉兩得。

2002.12.17.

推薦閱讀:Marcus Pfister, Hopper, New York:North-South Books,1991.

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=miliader&aid=20117