網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
1802-15 更2版 (英譯本第211頁)
2021/07/29 19:00:46瀏覽661|回應0|推薦48

【我唯一的希望就是】現任國王。他雖然年幼,但在仁愛和孝道方面像他的父親。我日夜祈禱,一旦他長大成人,他會成就他父親未實現的願望。


  甲子(1744)年的國婚改變了我家族的地位,因此我父親不想去參加科舉考試。然而,隱居山林的學者們的看法是:“王世子的岳父具有獨特的地位。放棄考試是沒有意義的”。【我父親接受了,】就在那年十月間通過了[考試]。英祖國王殿下一直在焦急地等待著結果,聽到這個消息很高興。世子雖然年幼,卻很欣喜。 “我岳父考試及格了”,他快樂地宣布。慶恩府院君和達城府院君的家族都沒有人通過文科考試,所以我父親是很長一段時間以來第一個通過文科考試的王室姻親。[*]仁元大妃和貞聖王后對新姻親的成功入選感到高興,特地召見我表示祝賀。貞聖王后的家族在辛壬(1721-1722)士禍[註1]中遭受了苦難,她特別偏袒老論。她為父親的成功感到無比喜悅,就像她自己的父親一樣。我被她的熱情所感動。我對這一幕記憶猶新,彷彿就在昨天!


  不知情的世人以為,主上殿下對我父親的信任是由於姻親關係。但事實並非如此。癸亥(1743)年春,我的父親以成均館學生代表[掌議]的身份,在崇文堂覲見了國王。當時,國王殿下對父親發表意見的方式和他在王面前的舉止印象深刻。當他那天退出[註2]時,主上殿下對宣禧宮說:“今天我看到了世子一個[潛在的]賢臣”。“是誰?” 宣禧宮問道。“掌議洪某”,他回答說,並補充說,“我準備提供一次殿試,希望洪能通過”。後來,宣禧宮把這件事告訴我。從這個故事來看,我父親與國王的關係始於他還是儒生的時候,



[*] 文科考試是最高[等級]的科舉考試。慶恩府院君是仁元王后的父親。達城府院君徐宗悌是貞聖王后——英祖的第一位王后——的父親。


[註1] 辛壬士禍

https://zh.wikipedia.org/wiki/辛壬士禍


[註2] 《漢字手抄本》作「晝對晨退」,《泣血錄》作「奏對進退」。「奏對」的解釋為:回答君王的問話。本句指他完成覲見出宮時。


附錄

1. 崇文堂(圖1~圖4)

http://www.k-heritage.tv/brd/board/256/L/CATEGORY/615/menu/254?brdCodeField=CATEGORY&brdCodeValue=615&bbIdx=4559&brdType=R&tab=


2. 宣禧宮(專文介紹)

http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0028993


〈〉:英譯本未翻譯的內容

【】:金滋炫作家自行加上的內容


本頁內容見 「閒中漫錄」 手抄本第6冊,第 20 、21張圖


6020

― 211 ―①

新王 雖冲年 所以仁孝者——克肖先王 

長成 應成父王未卒之志 

晝夜祝天


― 211 ―②

甲子❶國婚後 先親 

以地處之特異 欲不赴[科]舉 

其時 山林學者 議論 與國舅之地處 異 廢科怪異 

甲子十月 登科 大朝 企待 以為幸 

小朝 雖冲年 以為丈人 科舉 喜悅 

其時 慶恩達城二宅之人 無文科之人 

初見戚里之科慶 

仁元貞聖兩母 以為查頓❷ 為及第 

召余 特別親愛❸


❶1744年

❷親家.姻親

❸「致賀」之誤譯


6021

貞聖王后 本宅 當於辛壬之禍❹變故 

自別於扶老論 

為先親之科舉 其所欣悅 不下於當身之私親

其時為惶恐感歎 至今 還如昨 


❹辛壬士禍, 發生於1721~1722年.


― 211 ―③

世上 不知 先親之際遇 由戚里而然 

其實狀則不然者矣 

癸亥❺之春 先親 以成均館掌議 入侍於崇文堂 

見晝對晨退❻ 大認奇異

入謂於宣禧宮 今日為世子得一賢相之材 

宣禧宮 問誰也 

英廟曰掌議洪某 也

[洪某 即正廟外祖也 名鳳漢 官領議政也]

余為此人 後示謁聖科 或為科舉 余企望 

宣禧宮 詳傳于余 

以此觀之 先親之際遇 出自儒時 


❺1743年

❻為「奏對進退」之誤譯。




( 休閒生活藝文活動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=michael181&aid=165878387