網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
双語詩作〈卡翠娜〉
2025/01/18 02:13:51瀏覽297|回應0|推薦6







双語詩作〈卡翠娜〉刊登於《芝加哥時報》2025.1.17

William Marr's bilingual poem KATRINA appeared in Chicago Chinese News, 2025.1.17



〈卡翠娜〉



有這樣美麗名字的女人

必然潑辣善舞



雙臂一舉

長裙輕輕一掀

便讓所有的人

如受催眠不知走避

無法辨別

是決堤的海水

或湧出我們眼睛的淚

洶洶滾滾

頃刻間淹沒了

一整座城



臭烘烘的水面上

有浮屍

或俯或仰

攤開雙手

問天



*2005年8月間的颶風卡翠娜 (Katrina)造成美國紐奧良地區巨大的傷害, 超過1,464人死亡,財產損失慘重。



KATRINA

--New Orleans, August 2005



With such a name

of course she had to be

a wild dancer



A slight swing of her wide skirt

instantly sent all watchers

into a daze

not able to escape

nor to tell

if what engulfed the city

was water from the ruptured levees

or tears from their eyes



On the turbid water's surface

there were bloated bodies

querying the sky

with outstretched arms












可能是文字的圖像



































留言









分享











( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=181682245