網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
漢英雙語詩〈失蹤〉
2022/06/28 05:11:03瀏覽153|回應0|推薦2

漢英雙語詩〈失蹤刊登於《芝加哥時報》2022.6.25

 William Marr’s Bilingual Poem DISAPPEARENCE appeared in Chicago Chinese News, 2022.6.25

<失蹤>

 

就在那裡

一個無法填補的

空位

進入黑屋後殘留眼底的

一個亮點

 

風景裡一棵活生生的綠樹

被粗魯的畫筆硬梆梆塗去

但重疊凸起的顏

處處顯露

它不妥協的輪廓


DISAPPEARANCE

            -- for all political prisoners in the world

 

 

its still right there

a vacancy refuses to be filled

a bright spot lingers

in a darkened room

 

a green tree is blotted out from the scenery

by violent strokes of a paint brush

yet under the thickened patches of colors

the uncompromising silhouette

remains

 

https://chicagochinesetimes.com/2022/06/25/%e3%80%90%e5%a4%b1%e8%b9%a4-%e9%9d%9e%e9%a6%ac%e9%9b%99%e8%aa%9e%e8%a9%a9%e3%80%91/

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=175407427