字體:小 中 大 | |
|
|
2011/08/07 03:18:42瀏覽95|回應0|推薦3 | |
on Monday, 18 July 2011 at 00:02
The gentleman person was since old times lonely Narrates expresses the mood in the writing 自古士人多寂寥 敘于文字抒心情 Bright early in the morning Returns to heart of the hospital subsequent visit chaotic 明一早 返醫院複診之心 亂糟糟 Is like London's weather Multi-fog numerous rain 像似倫敦的天氣 多霧繁雨 snap snap finger Saw that minutes and seconds Yao has gone against 抝抝手指 眼看分秒耀了頂 Kisses hand string of beads which the mother leaves behind before death On warm pit of the stomach 親吻媽咪生前遺留的手串珠 溫暖上心窩 once the women Embroiders the mandarin duck 曾經 女兒家 繡鴛鴦 nowadays men Scores the mandarin duck 如今 男人們 譜鴛鴦 Why everybody envy mandarin duck Actually nobody envy cat 為何人人羨鴛鴦 却無人羨貓兒 The cat natural disposition affection is lonely Approaches not happily with the human 貓兒生性喜愛孤獨 不喜與人靠近 Is enjoying own space Lets somebody cool off or calm down as if looks at this world 享受著自己的空間 彷彿冷冷地看著這世界 Is being curious a yarn Teases is playing Appearance lovable extremely 好奇著一團毛線 逗著玩耍 模樣可愛極了 Many countries revere the cat for the gods Being not without reason 許多國家將貓兒尊為神明 不無道理 Walked a dog the human to see are many Slides person of the cat Character to here... The cat slides do not 溜狗之人見多了;溜貓之人 字到此處...貓兒溜不得 once I love the dog Thought that the dog is kindhearted 曾經 我愛狗兒 覺得狗兒善良 nowadays I love the cat Thought that the cat resembles me 如今 我愛貓兒 覺得貓兒似我 Learns about the people to want to know Speculated that the people want to do But Tibet inside heart 知悉人們所想知的;臆測人們所想做的;但,藏在心裏頭 Is similar with the cat The natural disposition wants to play all the time Curiosity Understood that protects myself Does not like making noise Happy tranquil 與貓兒相似 生性貪玩 好奇心 懂得保護自己 不愛喧鬧 喜寧靜 As it concerns me The life does not care about the length I arrive in this world Only to seek Let me realize that arrives at that moment which in this world most is worth That's it. 對我而言 生命不在乎長短 我來到這世上 只為尋找到 讓我體會到來這個世界上最值得的那一刻 就夠了 Ruckey Wen |
|
( 創作|散文 ) |