字體:小 中 大 | |
|
|
2010/06/06 23:35:21瀏覽1032|回應1|推薦1 | |
一、單選題 1.CCDAA 6.ACABD 11.AD 二、多選題 13.ABD 14.ACDE 15.BCD 16.CDE 17.BDE 18.AC 19.BCDE 20.ACE 詳解: 一、單選題 1. (A)於是(B)於是(C)憑藉(D)於是 2. (A)同義複詞,幫助(B)股:大腿。肱:上臂(C)臧:ㄗㄤ善。否:ㄆ一ˇ。臧否:善與不善(D)荒:芳遠之地。陬:ㄗㄡ偏遠之地。 3. (A)結草:把草結成繩子,搭救恩人;銜環:嘴裡銜著玉環。舊時比喻感恩報德,至死不忘。 出處 《左傳·宣公十五年》:「及輔氏之役,顆見老人結草以亢杜回,杜回躓而顛,故獲之。」唐·白居易《贖雞》詩:「莫學銜環雀,崎嶇謾報恩。」(D)前句以莊周夢蝶,喻人生若夢之感;後句以望帝變成杜鵑鳥,杜鵑鳥為挽留春天而哭泣,但春天畢竟離去。猶如人們希望青春永駐,但青春畢竟一去不回。 4. (A)二句:防威杜漸之意(B)不爭 (C)心中的惆悵無法解決,憂愁無法消除反而更多。(D)翻譯:看過大海的人對於(小)水不易產生興趣,在聖人門下學習過的人也很難對(其它)學說感興趣。二句:所見既大,則其小者自然不足以觀。 5. (B)沙成聚:累積(C)緣木求魚:比喻用錯方法,徒勞無功。(D)登高山者:登高必自卑,行遠必自邇。 6. 題幹:反詰句(A)《衛風.河廣》:「誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。誰謂河廣?曾不容刀,誰謂宋遠?曾不崇朝。」詩中所詠的是旅居衛國的宋人,因受某種阻撓,思歸不能,面對河水,反復唱歎。水在該詩當中是一種阻隔的意象,主人公躑躅河邊,故國近在對岸,但卻不能渡過河去,內心焦急,長期積壓胸頭的憂思如同排空而來的浪湧,詩句奪口而出,向上天發問以宣洩心中的不平。河面並不寬廣,一根蘆葦就可以渡到對岸,故國並不遙遠,踮起腳就可以望得到,誇張的修辭手法更加突出了客子思歸而不得的焦急心情。(B)吾誰與歸:「吾與誰歸」的倒裝,(沒有這樣的人)我將贊同誰?歸附誰?(C)其誰全之:其,語助詞,無義;(若無子房)誰能使劉邦完成霸業?(D)陳利兵而誰何:陳利兵而誰奈之何? 7. (A)雨天登月陽樓而產生的悲情(B)山中早晚天氣的變化(C)兩句:西山之久遠廣大,作者神遊其中,有物我倆相望之意。而西山正象徵著出類拔萃、莊嚴脫俗的境界,這些都可視為者人格的投射(D)王粲期盼海清河晏,假道逞力,卻空懷才智報國無門。 8. (A)伊尹:聖之任者也(B)伯夷:聖之清者也(C)莊子:出世、退隱的思想(D)柳下惠:聖之任和也。 9. 甲:大同之治的理想世界中的社會層面:人各得其所,且盡男女之職分→有為。乙:桃花源中安祥和諧之境→無為。 10. (D)最後三句的翻譯:難道在這廣大的天地之間,在千千萬萬的人群之中,他們(那些小儒)只偏愛國君一人一姓嗎? 11. (A)抄小路(B)謝罪 / 拜謝(C)告辭 / 推辭(D)責備 / 過失 12. (D)究天人之際:探討天道和人事之間的關係;通古今之變:就是要通過歷史的發展演變,尋找歷代王朝興衰成敗之理。 二、多選題 13. (A)酒杯→酒(B)酒杯→酒(C)容器→王位的代稱(D)座位→座位上的人(E)水管;水瓢 14. (A)為:被(B)為:好像是(C)不役於物:不被外物所使役(D)見笑:被譏笑;大方之家:專家(E)勞力者治於人:勞力者被人治理:治人者食於人:治人者被人供養。翻譯:勞心者(領導別人的人)管理人,勞力者,被人管理;被人管理的供養人,領導的人受人供養。 15. (A)醉翁陶醉的是滁州山水美景(E)變與不變 16. 最大的遺憾:(C)曾何足以少留(D)而今安在哉(E)而轍也未之見焉 17. (A)嚮往桃花源中社會安寧祥和(C)寄託先憂後樂的胸襟 18. (B)不從大處立志,學的再多也沒用 / 君子擔心自己沒有才能,不擔心別人部知道自己(D)樊噲勸劉邦,著眼大處,不可因小失大 / 捨我其誰,對自我的肯定(E)斥責左公應當為國保身,不可輕忽生命 / 不言之教 19. (A)這是一首「干祿」詩。所謂「干祿」,即是向達官貴人呈獻詩文,以求引薦錄用。玄宗開元二十一年(AD733),張九齡為丞相,作者西游長安,以此詩獻之,以求錄用。詩前半泛寫洞庭波瀾壯闊,景色宏大,象徵開元的清明政治。後半即景生情,抒發個人進身無路,閒居無聊的苦衷,表達了急於用世的決心。全詩頌對方而不過分;乞錄用而不自貶,不亢不卑,十分得體。翻譯:八月時的洞庭湖水和岸邊相平,湖面一片空明,湖光和藍天相接。雲夢澤一帶籠罩著像霧般的水氣,湖上蕩漾的水波直撼著岳陽城。我想渡過湖面,卻沒有舟楫可以援引,平日閒居在家,真是愧對明主。坐著觀看垂釣的人釣起魚兒,而自己卻只能空懷著羨慕的心情。 (B)《登岳陽樓》是杜甫晚年(唐大歷三年,AD768年)所寫,57歲的杜甫攜家離開四川,流寓岳陽時所見所感。翻譯:從前聽人家說洞庭湖風景很美,今天我終於登上嶽陽樓;廣闊無邊的洞庭湖水,劃分開吳國和楚國的疆界,無論白天或夜晚,天地間的萬物都在廣闊的湖面浮動著。最近都沒有親戚朋友的消息,我已漸漸蒼老而且又多病,只有一艘小船陪伴我;在那設有關口的山峰以北,仍是兵荒馬亂,我倚在嶽陽樓的欄杆,想到這裡不禁黯然神傷。 (E)這首詩是作者在唐肅宗至德年間任鄂岳轉運留後任內所作。詩中對被貶於岳陽的元中丞,表示懷念和同情。翻譯:鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;我飄零到楚地,思念中丞,心緒更加渺遠。漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠接藍天。漢陽城後的山嶺,傳來悲涼的號角聲;濱臨江邊有孤獨守衛的士兵,夜裡我獨自在江邊泊著孤船夜宿。當年賈誼上書文帝,全是憂心漢室; 他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐! |
|
( 知識學習|考試升學 ) |