網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
UMA HISTORIA DE AMOR 愛的故事 (轉載分享)
2007/03/05 02:53:55瀏覽249|回應0|推薦1
UMA HISTORIA DE AMOR 愛的故事


Se você acha que vai perder seu tempo para ler isso, está muito enganado. Vai se emocionar e pode até chorar. História verdadeira e emocionante.

如果您以為閱讀本文會浪費時間,

那您就錯了。 您將會非常感動甚至想哭。

以下是一個真實感人的故事。


Como qualquer mãe, quando Karen soube que um bebê estava a caminho, fez
todo o possível para ajudar o seu outro filho, Michael, com três anos de idade, a
se preparar para a chegada do neném.


正如其他的母親般,當嘉綸知道自己快要臨盆時, 她盡力協助她的另一名兒子,三歲的米高做好心理準備以迎接嬰孩的誕生。


Os exames mostraram que era uma menina, e todos os dias Michael cantava
perto da barriga de sua mãe. Ele já amava a sua irmãzinha antes mesmo dela nascer.


產前檢驗結果顯示胎兒是個女嬰。每天,小米高都會貼近母親的大肚子唱歌給妹妹聽。 雖然妹妹還沒有出生,他已經很愛她。


A gravidez se desenvolveu normalmente.
No tempo certo, vieram as contrações. Primeiro, a cada cinco minutos; depois a
cada três; então, a cada minuto uma contração.
Entretanto, surgiram algumas complicações e o trabalho de parto de Karen demorou horas.
分娩進行過程一切正常。 首先,每五秒出現收縮,接著每三秒;最後每一秒。

就在此時,突然出現併發症致使嘉綸的分娩耗費多個小時。


Todos discutiam a necessidade provável de uma cesariana. 在場醫護人員研究剖腹生產的必要性。



Até que, enfim, depois de muito tempo, a irmãzinha de Michael nasceu. Só que ela estava muito mal.
經過一段非常長的時間,米高的妹妹終於出生了。

遺憾的是,她的狀況壞透了!


Com a sirene no último volume, a ambulância levou a recém-nascida para a UTI neonatal do Hospital Saint Mary.

亮著警號,救護車把剛出生的嬰兒送到聖瑪莉醫院的新生兒深切治療部。


Os dias passaram. A menininha piorava.
兩天後,女嬰情況變壞。



O médico disse aos pais: Preparem-se para o pior. Há poucas esperanças.

大夫對雙親說: 要有心理準備,希望渺茫。



Karen e seu marido começaram, então, os preparativos para o funeral.
於是,嘉綸和她丈夫著手準備喪禮事宜。


Alguns dias atrás estavam arrumando o quarto para esperar pelo novo bebê.
數天前,他們才忙於為新生嬰兒打掃房間。



Hoje, os planos eram outros.
今天的計劃則截然不同。


Enquanto isso, Michael, todos os dias, pedia aos pais que o levassem para conhecer a sua irmãzinha:

話分兩頭,米高每天都要求爸媽帶他去認識妹妹。


Eu quero cantar pra ela - ele dizia.
他說: “我要去唱歌給她聽。”



A segunda semana de UTI entrou e esperava-se que o bebê não sobrevivesse até o final dela.
進入深切治療的第二週,一般相信小女嬰命不久矣!


Michael continuava insistindo com seus pais para que o deixassem cantar para sua irmã, mas crianças não eram permitidas na UTI. Entretanto, Karen decidiu.
米高繼續堅持向父母要求去給妹妹唱歌。可是小孩是不讓探訪深切治療部的。此時,嘉綸毅然作出決定。


Ela levaria Michael ao hospital de qualquer jeito.
Ele ainda não tinha visto a irmã e, se não fosse hoje, talvez não a visse viva.
她會出盡辦法把小米高帶進醫院,因為他從來沒有看過妹妹,如果今天不見,可能永遠不會有機會。


Ela vestiu Michael com uma roupa um pouco maior, para disfarçar a idade, e rumou para o hospital.

她給米高穿上一件較大的衣服好讓他隱瞞年齡,然後他們直奔醫院。


A enfermeira não permitiu que ele entrasse e exigiu que ela o retirasse dali.
護士不讓他進去,同時要求她把他帶走。



Mas Karen insistiu:

可是嘉綸堅持。



- Ele não irá embora até que veja a irmãzinha!.
Ela levou Michael até a incubadora. Ele olhou para aquela trouxinha de gente que perdia a batalha pela vida.
“他不會走的,除非見到過妹妹!”

她把米高帶到氧氣箱旁,他凝視著那個正在跟死神搏鬥的小人兒。



Depois de alguns segundos olhando, ele começou a cantar, com sua voz pequenininha: `-Você é o meu sol, o meu único sol. Você me deixa feliz mesmo quando o céu está escuro...“ Nesse momento, o bebê pareceu reagir

凝視了數秒後,他開始以自己細小的聲音歌唱:“你是我的太陽,我唯一的太陽。就算天陰地暗,你燃亮著我...” 就在此時,嬰兒好像有反應。


A pulsação começou a baixar e se estabilizou.
脈搏開始下降和穩定下來。

Karen encorajou Michael a continuar cantando.嘉綸鼓勵米高繼續唱。


`-Você não sabe, querida, quanto eu te amo.”
“親愛的,你難道不知道我多愛你啊。”



Por favor, não leve o meu sol embora...`
“求求你,千萬別拿走我的太陽...”


Enquanto Michael cantava, a respiração difícil do bebê foi se tornando suave.
正當米高歌唱時,

嬰兒原來困難的呼吸變得順暢。


Continue, querido!, pediu Karen, emocionada.
`- Outra noite, querida, eu sonhei que você estava em meus braços...“
“繼續唱,兒子!” – 嘉綸感動地說。
“那天晚上,我夢見你躺在我雙臂間...”



O bebê começou a relaxar.
嬰兒開始放鬆舒暢。


Cante mais um pouco, Michael, pedia a mãe.
A enfermeira começou a chorar.
“多唱一會兒,米高” – 母親請求.
此時,護士觸境落淚。


`- Você é o meu sol, o meu único sol.
Você me deixa feliz mesmo quando o céu está escuro...
Por favor, não leve o meu sol embora...`

“你是我的太陽,我唯一的太陽。你讓我歡笑那怕天昏地暗...請你別帶走我的陽光...”



No dia seguinte, a irmã de Michael já tinha se recuperado e em poucos dias foi para a casa...


翌日,米高的妹妹開始康復,過了數天,便可回家...



O Womans Day Magazine chamou essa história de

`O milagre da canção de um irmão`.
婦女日子雜誌把這個故事題名為:

“一位兄長歌唱的奇蹟”。



Os médicos chamaram simplesmente de `milagre`.
而醫護人員簡單稱之為:“奇蹟”。


Karen chamou de “milagre do amor de Deus”.
嘉綸把事情喚作:“上主之愛的奇蹟”。


AMOR É INCRIVELMENTE PODEROSO.
愛含有令人難以置信的威力。


Quando você receber este e-mail envie para as pessoas que você ama, que a paz de Deus esteja com você hoje. Que você tenha a certeza de que está exatamente onde deveria estar.

Que você use as graças que recebeu e transmita o amor
que lhe foi dado.

Que você se sinta feliz por ser filho de Deus.
Que a Sua presença suporte o seu corpo e permita à sua alma cantar, caminhar ao sol, pois ele brilha para todos nós.
Amém

當你收到本訊息後,請你轉發給你所愛的人們。

願上主的和平從今天起與你同在。

願你能隨遇而安,在身處之處發揮恰當。

願你享用天賜之福,傳播所得的愛。

願你懂得感恩。

願你的存在能支撐穩你的軀體及容許你的靈魂歌唱,

步向照亮我們的太陽。  阿門。


Tenha um bom dia!

願您生活愉快,事事順利!

Cheongfucio em Out. 06
( 知識學習檔案分享 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le4228s&aid=790453