字體:小 中 大 | |
|
|
2012/10/09 05:30:53瀏覽419|回應1|推薦6 | |
Collage about Gérard de Nerval Le Rêve est une seconde vie. Je n'ai pu percer sans frémir ces portes d'ivoire ou de corne qui nous séparent du monde invisible. Les premiers instants du sommeil sont l'image de la mort ; un engourdissement nébuleux saisit notre pensée, et nous ne pouvons déterminer l'instant précis où le moi, sous une autre forme, continue l'oeuvre de l'existence. C'est un souterrain vague qui s'éclaire peu à peu, et où se dégagent de l'ombre et de la nuit les pâles figures gravement immobiles qui habitent le séjour des limbes. Puis le tableau se forme, une clarté nouvelle illumine et fait jouer ces apparitions bizarres : - le monde des Esprits s'ouvre pour nous. 夢是一種第二生命。我不可能毫不顫抖地衝破這些把我們與不可視的世界分隔開來的象牙或獸角的門。睡眠的最初時分是死亡的形象;一種陰沉沉的麻木攫住我們的思想,我們不能夠確定,在什麼樣的精確時刻,自我在另一種形式之下繼續著存在的使命。那是一個漸漸亮起來的模糊的地下世界,居住於虛無縹緲之境的蒼白的形象從黑暗和夜色中顯露出來,嚴肅地板著臉紋絲不動。隨後畫面形成了,一道新的光亮閃耀著,戲弄著這些露現出來的奇形怪狀:精靈的世界為我們洞開。 ——熱拉爾.德.奈瓦爾,《奧蕾莉婭》 ——余中先,《奈瓦爾傳》〈中譯本前言〉 http://read.dangdang.com/content_2089385?ref=read-2-D&book_id=9848 其實,奈瓦爾短暫而癲狂的一生裏還有不少值得提及的事情,例如他把歌德的《浮士德》翻譯成了法語。此外,他和戈蒂埃、雨果、大仲馬甚至鋼琴家李斯特都有著深厚的交誼,幾次結伴出遊。奈瓦爾還到過埃及、黎巴嫩、君士坦丁堡、那不勒斯等國家和地區,可謂是屐痕處處。愛德華.W.薩義德(Edward W. Said,1935-2003)在他的學術名著《東方學》裡著重指出了“東方”對於奈瓦爾和福樓拜文學創作的意義。薩義德認為,奈瓦爾“諸多印象、夢想和記憶與以東方風格表達出來的華麗、優雅的敍事交織在一起”,“東方象徵著奈瓦爾對夢幻的尋求以及處於這一尋求之核心的漂泊的女人,這兩者既作為一種欲望,又作為一種失落”存在著。 的確,閱讀奈瓦爾的作品,你時刻能夠感受到一種無法言說的欲望和失落。在遺著《奧蕾莉婭》的第一部開篇,奈瓦爾即寫道: 夢是一種第二生命。能否說東方及女性給了奈瓦爾做夢的權力,而文學則賦予了奈瓦爾以重生的自由? ——張永義,《沉睡之書》〈磷火在一潭死水中的燈心草上飄動〉 http://www.books.com.tw/exep/prod/china/chinafile.php?item=CN10770352 火的女兒 作者:(法)奈瓦爾 出版社:人民文學出版社 出版日期: 語言:簡體中文 ISBN:9787020085644 裝訂:平裝 《火的女兒》是法國大詩人奈瓦爾的小說集,包括他最著名的小說如《安婕麗嘉》《西爾薇婭》《奧蕾莉婭》等,這些小說對法國文學產生了深遠的影響,普魯斯特的《追憶似水年華》、阿蘭一傅尼埃的《大莫納》、安德烈.布勒東的《娜佳》都從奈瓦爾那里受到啟發。 法國人的“理想藏書”為奈瓦爾留下了重要地位︰《奧蕾莉婭》被選人“神怪作品”最佳藏書前十本,《火的女兒》被選人“法國愛情小說”最佳藏書前二十五本,詩集《幻象集》被選人“法國詩歌”最佳藏書前十本,《東方之旅》也名列“游記”最佳藏書前十本。 http://en.wikipedia.org/wiki/G._de_Nerval Legacy The influence of Nerval's insistence on the significance of dreams on the Surrealist movement was emphasised by André Breton. The writers Marcel Proust and René Daumal were also greatly influenced by Nerval's work, as was Artaud. Umberto Eco analyses Gérard de Nerval's Sylvie (calling it a "masterpiece") to show the use of temporal ambiguity, demystifying the "mists" during his Six Walks in the Fictional Woods. http://www.poeforward.com/marlowe/texts/breton1924.html Manifesto of Surrealism, Andre Breton, 1924 To be even fairer, we could probably have taken over the word SUPERNATURALISM employed by Gérard de Nerval in his dedication to the Filles de feu.* (And also by Thomas Carlyle in Sartor Resartus ([Book III] Chapter VIII, "Natural Supernaturalism"), 1833-34.) It appears, in fact, that Nerval possessed to a tee the spirit with which we claim a kinship, Apollinaire having possessed, on the contrary, naught but the letter, still imperfect, of Surrealism, having shown himself powerless to give a valid theoretical idea of it. Here are two passages by Nerval which seem to me to be extremely significant in this respect: I am going to explain to you, my dear Dumas, the phenomenon of which you have spoken a short while ago. There are, as you know, certain storytellers who cannot invent without identifying with the characters their imagination has dreamt up. You may recall how convincingly our old friend Nodier used to tell how it had been his misfortune during the Revolution to be guillotined; one became so completely convinced of what he was saying that one began to wonder how he had managed to have his head glued back on. ...And since you have been indiscreet enough to quote one of the sonnets composed in this SUPERNATURALISTIC dream-state, as the Germans would call it, you will have to hear them all. You will find them at the end of the volume. They are hardly any more obscure than Hegel's metaphysics or Swedenborg's MEMORABILIA, and would lose their charm if they were explained, if such were possible; at least admit the worth of the expression....** (See also L'Idéoréalisme by Saint-Pol-Roux.) Certes, le tableau présenté par Gérard est délicieusement simple. Et c'est la fortune unique de son génie. Ces sensations si subjectives, si nous disons seulement la chose qui les provoque, nous ne rendons pas précisément ce qui donne du prix à nos yeux. Mais aussi, si nous essayons en analysant notre impression de rendre ce qu'elle a de subjectif, nous faisons évanouir l'image et le tableau. De sorte que par désespoir nous alimentons encore mieux nos rêveries avec ce qui nomme notre rêve sans l'expliquer, avec les indicateurs de chemin de fer, les récits de voyageurs, les noms des commerçants et des rues d'un village, les notes de M. Bazin où chaque espèce d'arbre est nommée, que dans un trop subjectif Pierre Loti. Mais Gérard a trouvé le moyen de ne faire que peindre et de donner à son tableau les couleurs de son rêve. Peut-être y a-t-il encore un peu trop d'intelligence dans sa nouvelle... 誠然,熱拉爾展現的畫面簡樸得美不可言。這是他的天才獨特的財富。熱拉爾表達的感覺充滿主觀性,如果我們僅僅指出引起這些感覺充滿主觀性,如果我們在分析自己的印象時試圖表明印象的主觀性,那我們就使形象和畫面化為烏有了。因此,在絕望之餘,我們只好盡量用下列東西來充實我們的幻想:用我們稱之為不必解釋的夢,用火車時刻表,用鄉鎮的店名和街名,用巴贊先生筆記中每種樹木的命名;用這一切作為養料總比皮埃爾.洛蒂過分主觀的作品強一些吧。然而,熱拉爾獨辟蹊徑,除了描寫還是描寫,給他描繪的畫面蒙上他夢幻的斑斕。也許他的中篇小說中智力的成分稍微多了一點,這就暫且不管了 ——普魯斯特,《駁聖伯夫》〈熱拉爾.德.奈瓦爾〉 |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |