字體:小 中 大 | |
|
|
2006/07/02 21:40:00瀏覽266|回應2|推薦13 | |
自從初聞Blog的中文通譯被(誰?)定為部落格之後,至今我仍然很有意見並且不怎麼願意接受。 Blog的本質及形式應當是個人主義在網路世界裏最貼近其象徵意義的表現不是? 而在通譯裏使用部落這兩個明顯帶有群體意識的字,我怎麼看都覺得與個人主義相悖離。 不過就算不怎麼願意還是得接受... 畢竟全然純粹的個人主義是不容興盛於群體意識四處橫行的社會。 反正在這個蕞薾海島上名實不符的事物也早就不差多一件或者少一件。 Who care ? 我只管惕勵自己在部落格裏依舊不失落人格,管他在這島上墮落人格的人是又多了一個或會少掉一個。
|
|
( 創作|散文 ) |