字體:小 中 大 | |
|
|
2015/12/05 20:54:36瀏覽7|回應0|推薦0 | |
如果你有任何貸款方面的問題想要解決 我有一篇文章分享 推薦貸款免費諮詢比較文章: ▲哈密瓜。(圖/資料照,東森新聞) 網搜小組/台北報導 網路上最近瘋傳一段影片,有一位婦女接受訪問時,指出哈密瓜有一種「哈味」,引發網友熱烈討論。談到「哈味」的英文,臉書部落格Hello English則PO文解釋,「大家不要再笑那位太太了啦!因為真的有『哈味』這個說法。」 以下為臉書全文,「Hello English」授權刊登: 哈密瓜有種「哈味」的英文該怎麼說? musky/rotting 大家不要再笑那位太太了啦!因為真的有「哈味」這個說法,指得是芭樂、黃瓜等那種生、隱約有些刺鼻的味道,或者是食物裡頭的油脂成分感覺有點變質的怪味,英文可以用musky或rotting形容。 「musk」喜歡香水的人應該不陌生,指得是「麝香」;musky就是形容詞,這個字除了動物性的之外,也可以指瓜果、種子、香草、起司散發出那種獨特、有點辛辣嗆鼻、有人很愛,但也有人不習慣的那種獨特味道。(亞洲人最好理解的應該是榴蓮durian) 至於rot是腐敗,rotting就是說一個東西聞起來怪怪的,快要變質的感覺。 ▼婦女接受訪問時說,哈密瓜有一種「哈味」。(圖/翻攝加藤軍台灣粉絲團 2.0) 例句勞工貸款率利2015: Honeydew melons have a musky flavor. Most people either love them or dislike them.(密瓜有一種哈味,有人喜歡,有人不喜歡。) The durian is not for everyone because of its rotting smell. (榴蓮不是人人都能接受,因為有種好像快壞掉的味道) 這篇PO文一出,有網友留言回覆,「原來如此,好實用的英文知識呀!」此外,也有不少人標記朋友來看,並留言「學英文囉!」、「讓你看看哈味的解釋」。 ???傳送第一手的新聞,鎖定《ET即時》粉絲團就對了! (function(d, s, id) { var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; js = d.createElement(s); js.id = id; js.src = "//connect.facebook.net/zh_TW/sdk.js#xfbml=1&version=v2.3"; fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs);}(document, 'script', 'facebook-jssdk')); 加藤軍台灣粉絲團 2.0地表最強哈密瓜REMIX小編@歐巴馬@出處 由加藤軍台灣粉絲團 2.0 貼上了 2015年11月25 |
|
( 不分類|不分類 ) |