字體:小 中 大 | |
|
|
2008/05/08 14:52:27瀏覽1034|回應6|推薦39 | |
半世紀﹐女人改變了多少? 觀賞「窈窕淑女」舞臺劇有感 作者/徐喚民 從小﹐我就不是個愛挑剔的人﹐環境讓我學得隨遇而安。 我學會感謝﹐每一片降在我身上的福澤﹐都是意外的恩賜。 我喜歡做媽媽。孩子的來臨改變了生活上許多細節﹐ 原先讓我心儀﹑熱愛﹑認為生活品質裡不可或缺的…. 為了孩子﹐都忽然顯得次要了 今年﹐英國國家劇院歌舞劇團為慶祝「窈窕淑女」(My Fair Lady)舞臺劇公演五十週年﹐特別到全美作巡迴演出﹐上星期二在西雅圖的派拉蒙劇院(The Paramount)首場獻藝,。女兒因公司有重要活動﹐特派女婿陪我去觀賞。(玫力像一支接力棒﹐女兒先出席會議﹐快結束時﹐我們把嬰兒車推到會場去交給她﹐距開演只有十五分鐘﹐我們再趕去劇院。) 年輕時﹐有許多機會參加文藝活動﹐做媽媽以後就寧願在家裡聽唱碟﹑看錄影﹐ 連電影院都很少去﹐最近幾個月﹐玫力和我已經把窈窕淑女電影音樂專輯唱碟當成搖籃曲了﹐她累了就會點播那張開始有四個音階(登登登登)的唱碟﹐要我搖搖她入睡。女兒和女婿深知我對此劇的鍾愛程度﹐因此一個月前就訂了票﹐要給我一個驚喜。 當然﹐現場演出和家庭娛樂中心的電器音響有很大的不同﹐歐美觀眾的水準比較整齊﹐服裝比較講究﹐守秩序﹐開演前﹐劇院的燈光會做「暗」號﹐暗閃幾次﹐通知還沒坐好的觀眾趕緊入座。很多愛樂人士和「社會賢達」是買季票的﹐有固定座位﹐多半會提前入場以及在中場休息時互相問候。音樂會開始以後樂廳的門就關上了﹐沒人走動。手機都關掉﹑也沒人拍照片。 五十年了﹐不論是舞臺劇還是電影(1964年榮獲八項奧斯卡金像獎)﹐依然膾炙人口﹐當時劇中所探討以及表現的﹐如今細細咀嚼﹐竟然沒太大的變遷! 比方這首「我願展翅歡舞終宵」﹐道盡少女接受第一次邀舞的情懷﹐ I could have danced all night. http://www.youmaker.com/ 歌詞: Eliza Bed! Bed! I couldn't go to bed! My head's too light to try to set it down! Sleep! Sleep! I couldn't sleep tonight. Not for all the jewels in the crown! I could have danced all night! I could have danced all night! And still have begged for more. I could have spread my wings And done a thousand things I've never done before. I'll never know What made it so exciting; Why all at once My heart took flight. I only know when he Began to dance with me I could have danced, danced, danced all night! Servant 1 It's after three now. Servant 2 Don't you agree now, She ought to be in bed. Eliza I could have danced all night! I could have danced all night! And still have begged for more. I could have spread my wings And done a thousand things I've never done before. I'll never know What made it so exciting. Why all at once my heart took flight. I only know when he Began to dance with me. I could have danced, danced danced all night! Mrs. Pearce I understand, dear. It's all been grand, dear. But now it's time to sleep. Eliza I could have danced all night, I could have danced all night. And still have begged for more. I could have spread my wings, And done a thousand things I've never done before. I'll never know What made it so exciting. Why all at once my heart took flight. I only know when he Began to dance with me I could have danced, danced, danced All night! 【那該有多好!】(Wouldn’t It Be Lovely?) 賣花女在寒冷的微曦中﹐渴望著一間遠離寒夜淒冷的屋子﹑點著熊熊的煤炭爐子﹑有個好大的椅子﹑再加上好多好多的巧克力……兩隻手﹑一雙腳﹑整個臉都是暖呼呼的….那該有多好啊! 半個世紀過去了﹐地球上每個角落﹑每一天﹐都有無數的孩子﹐做著相同的夢…. Eliza All I want is a room somewhere, Far away from the cold night air. With one enormous chair, Aow, wouldn't it be loverly? Lots of choc'lates for me to eat, Lots of coal makin' lots of 'heat. Warm face, warm 'ands, warm feet, Aow, wouldn't it be loverly? Aow, so loverly sittin' abso-bloomin'-lutely still. I would never budge 'till spring Crept over me windowsill. Someone's 'ead restin' on my knee, Warm an' tender as 'e can be. 'ho takes good care of me, Aow, wouldn't it be loverly? Loverly, loverly, loverly, loverly 【並非缺你不可】:(Without You!) There'll be spring every year without you. England still will be here without you. There'll be fruit on the tree. And a shore by the sea. There'll be crumpets and tea without you. ......花兒照樣開…海浪滾滾來…西班牙平原上依然下著雨… Art and music will thrive without you. Somehow Keats will survive without you. And there still will be rain on that plain down in Spain, even that will remain without you. I can do without you. 五十年前﹐婦女就有這種吶喊。現在﹐隨著民主﹑民權思想與教育的普及﹐雖說表面上婦女受到平等待遇及社會尊重﹐實際上﹐許多家庭仍然上演著同一場景。其實﹐家﹐是兩個人共同經營的﹐兩夫婦吵起架來﹐不是你走就是我走。可是﹐不要說兩個人的孩子了﹐就是花草貓狗﹐也都是兩人一同付出心血栽培… 缺了你﹐會整個失去平衡 【為什麼女人不能像男人這個樣子?】: 女人呀﹐女人﹐就是心眼兒小了一點。這也是女人可愛之處。 男人辛苦經營了一個寧靜有序的家﹐女人一參入就搞得烏煙瘴氣﹑嘰哩呱啦地﹐男人情願讓牙醫用電錐子往腦袋裡錐﹑也不想把繩子往脖子上套……..可是﹐話又說回來了﹐男人也只是個普普通通的平常人﹐已經無法揮除女人的一顰一笑﹐女人又何嘗能說離開就不再回頭? 【你等著瞧!】 .....你等著瞧吧....等你金錢散盡而我發了財…哼哼 你以為我會幫你忙? 哼哼﹐你等著瞧吧! you wait, 'enry 'iggins, just you wait! You'll be sorry, but your tears'll be to late! You'll be broke, and I'll have money; Will I help you? Don't be funny! Just you wait, 'enry 'iggins, just you wait! 【別耍嘴皮子﹐拿事實來證明】 ......... 我不要聽花言巧語!不要浪費我的時間! 別詩呀月呀的 別等到我臉上縐紋滿佈﹑秀髮如霜........ Show Me! Sing me no song! Read me no rhyme! Don't waste my time, Show me! Don't talk of June, Don't talk of fall! Don't talk at all! Show me! Never do I ever want to hear another word. There isn't one I haven't heard. Here we are together in what ought to be a dream; Day one more word and I'll scream! Haven't your arms Hungered for mine? Please don't 'expl'ine,' Show me! Show me! Don't wait until wrinkles and lines Pop out all over my brow, Show me now! 《窈窕淑女》故事﹐是以二十世紀初的倫敦為背景﹐描寫一位語言學教授在清晨花市聽到這個社會階層所使用的語言﹐竟與當時所謂上流社會的英語有很大的差距﹐於是和另一位教授訂下賭注﹐誇口在半年之內﹐由言談舉止開始﹐要把說起話來怪腔怪調的賣花女﹐訓練成上流社會的淑女。 劇中討論到社會的變遷﹐女性出外工作﹑分擔家計﹑擁有經濟能力﹐對自已有信心﹐養成具有獨立自主的人格﹐與以前依附男人的地位大不相同。因而產生故事的衝突性和趣味性。 賣花女成長的環境雖然低俗﹐但她辛苦賣花﹐不但自食其力﹐還有餘錢分給老爸喝上一盅﹑甚至是醉鄉常客。她不但有獨立的人格﹐而且潔身自愛﹐在教授家裡﹐當一群女僕聽從女管家命令﹐強迫她脫衣沐浴時﹐她淒厲地喊著:「I’m a good girl!(我是個良家婦女!)」教人莞爾。 半個世紀﹐由婦女解放運動到新女性主義﹐爭了幾十年﹐即使享有充分人權與民主的歐美先進國家也沒法阻擋那些職場中做母親的人放棄一切﹐為了子女走回家庭。 我就是其中的一個﹐我家的媳婦﹑女兒﹑都以兒女為重﹐而且﹐毫不後悔! |
|
( 創作|散文 ) |