若妳是漁人
定可吸引到最美麗的魚兒
上勾
在江岸諗一首詩吧
漁人~
我喜愛新譯~詩琴
可視為一種求歡的隱喻~極美的聯想。乂推到臉書上囉。
可看作“吻”的下一個步調。
“美”是詩的至極,我這漁人要釣的終極。
謝謝你也喜愛。
丹頂鶴(學名:Grus japonensis),也叫仙鶴、白鶴具有吉祥、忠貞、長壽的寓意。
謝謝帶來仙鶴圖來訪!不知道妳看過“唐婦女圖”沒? 圖中的鶴是不是丹頂鶴?
塔什庫爾干的古箏演奏真好,她雙手的動作美如舞者舞出歡悅的草原音樂來!
祝福。
我喜歡妳寫的這首…想像…一人站著聽鐘聲…,暮鼓晨鐘…^^
紫葳花或藍楹紫,英文是Jacaranda,真正好看的紫葳花海在南非更北面或澳洲
開普敦近年禁種此樹,因其為外來樹種,會破壞本地植物生存…
所以砍去或死去後…沒新補的…已逐漸減少中。
貼一張以前照的…祝日安!
再看到藍紫色的花樹,真美!
原來Jacaranda老家是在巴西,現在美國,澳大利亞,非洲也都有了。南非本地的植
物,我家男主人特別喜歡,不僅收集,也買了不少書在研究,難怪國家在禁種外來
樹,或許懼怕它的“喧賓奪主”之勢 。
謝謝告知 Jacaranda,這美麗的名字和這美麗攝影,
並祝“午安”。
鐘聲早安開普敦‥我這兒早上八點四十分。比台北晚六小時。
晨起,來賞了妳新貼的西班牙阿拉伯詩人那首:不在。
我好喜歡這首。通常離我太遠太隱晦或因自身有限…無法理解的詩,
比較無法激起我感應…,當然那也很好,可以繼續揣摩學習…
但這首,我真的好喜歡,一面讀一面感受那急切的尋找…
甚至幫著呼吸那芳香…,也激起內心一種詩意…。
我不會想翻,呵呵,英文不太認識我,只有中文是我親戚哩。祝日安!
午安!我這兒下午3點半。
謝謝妳喜歡“不在”。妳知道那些阿拉伯人的詩歌都是中古世紀的,那麽久遠的詩情還讓我們喜歡,感動。光就這一點,我就喜歡翻譯。
我也喜歡追雲望日這篇,妳的想象力似乎很奇特。
對,中文還是我們的母親呢!
祝福母親!
晚安安鐘聲。
住濱海小鎮?那和我這開普敦會不會有點像?
我們這兒兩洋交會,有時打開屋門都可以聞到遠處海洋的味道。
妳翻的詩作,最近回頭去讀,有些作家詩作我讀來比較有感覺…就給它推一推…
妳是不是也是把喜愛的詩作才翻出來?
覺得翻譯詩很不容易,尤其要翻出原味又要有顧及中文傳達的美感
幾乎等同創作了…。
非非玉
娥蟲安頓在窗玻璃上…
小小蒼白的電報來自世界…
這首真是好美不是嗎?
想著那薄薄蒼白羽翼若電報飛來…
這兩天亂忙,都沒在格裡走動…
剛來,看到妳在詩上留言,感動的心都停止…,真的,不誇張
停了一秒吧…。沒有更多言詞可表達我的感激。
為朋友加油。我…在默默學習中。
今早畫布上的鳥叫了嗎?感動吔!
好喜歡讀您格子翻的詩作,那幾首Tomas的詩,好美。
尤其是那首石子…,看過他人翻的,再讀您的,真的意境太美了…。
如果出詩集,別忘了知會。喜歡。
我喜歡這個部落格
謝謝。