字體:小 中 大 | |
|
|
2021/05/31 02:38:45瀏覽566|回應0|推薦32 | |
詩人的"Fleurs du Mal (惡之華)" 是世界詩壇上最具“美”和“憂傷”的詩歌, 曾被法國當局以猥褻, 頽廢而被禁幾近百年之久, 詩人死時也默默無名, 今被認爲文學史上最偉大也最具影響力的詩人之一。 舉起如此的重量, *西西佛斯,我們需要你的耐力! 雖然我們的工作心強, 但詩藝長而時間短。 遠離著名的陵墓, 我向一個孤墳. 我心,像蒙住的鼓聲, 在葬禮行列咚咚響. ---多少珠寶埋在 黑暗和遺忘裡, 遠離尖鋤的鑽探. 多少花朵悔恨 在孤樹獨蔭下吐出 芬芳的秘密. PS: *西西佛斯(Sisyphus) :希臘神話裡古時暴君, 被罰下地獄, 推石上山, 石到山頂時又滾下, 於是重新推, 如此循環不已. |
|
( 創作|詩詞 ) |