![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2013/11/20 06:11:48瀏覽281|回應0|推薦51 | |
詩人曾任美國國家桂冠詩人, 目前是紐約市大學的教授,出版 “Horoscopes for the Dead”,”The Trouble with Poetry” 等十本詩集,是美國最受歡迎的詩人。下列譯自他的新作 “Aimless Love”.
使節
去吧,小書本, 走出這房子進入世界去,
紙做的四輪車滾轉向小鎮 載著一位乘客 遠離這支神經過敏的筆 遠離書桌和作聲的曲頸檯燈。
撤營的時刻到了, 穿上夾克冒險到外面去, 被過目判斷的時刻到了, 必然被異鄉人拿在手裡。
這樣你去吧, 頭腦的幼兒, 揮一揮手還有一些為父的忠告:
留在外頭越晚越好, 別打電話或寫信, 盡可能與陌生人談話,越多越好。 |
|
( 創作|詩詞 ) |