![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2013/09/04 04:27:38瀏覽167|回應0|推薦29 | |
最近去世的詩人是1995 諾貝爾獎的桂冠。這首詩回憶他童年在愛爾蘭鄉下和母親一起工作時的情景。From “Clearances,”: In Memoriam M.K.H. (1911-1984) 紀念亡母 所有人都去做彌撒之時 我是她的我們一起剝馬鈴薯皮 它們打破寂靜,讓一個個撲通掉落 如焊料慢慢流下烙鐵: 寒意舒適在我們之間,分享的東西 在水桶的乾淨水中發光。 而再次讓它們撲通掉落。愉悅的 激濺聲會使我們從中醒悟過來。 如此當教區神父在她的枕邊 為垂死者竭力祈禱 有的唱和有的哭泣 我記取她的頭彎向我的頭。 她的呼吸在我的之內,我們的刀子浸水的流暢- 我們整整一生中沒有比這更親近過. (悼念偉大詩人,同時懷念天下母親,特譯此詩。) |
|
( 創作|詩詞 ) |