網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
法國19世紀詩人波德萊爾(Charles Baudelaire 1821 - 1867):霧雨
2022/12/23 01:18:09瀏覽869|回應0|推薦25

詩人的"Fleurs du Mal (惡之華)" 是世界詩壇上最具憂傷的詩歌, 曾被法國當局以猥褻, 頽廢而被禁幾近一個世紀之久, 詩人死時也默默無名. 今日被認爲當時最偉大也最具影響力的詩人。

啊,秋末,寒冬,泥濘春日

昏昏欲睡的季節,我讚美你!

你使我的心智麻木地裹在屍衣裡

霧雨陰暗的墳墓裡。

南來的冷風在大平原上嬉鬧

漫漫長夜風標一直尖叫

暖暖的日子裡我心感到美好

大大地張開其渡烏的翅膀。

沒有什麼比迷失於哀傷的心顆

更甜美,那長久被霜凍的心顆

啊,陰灰的季節,所有氣候的王后

你總是一副陰沈沈地蒼白

---除非當月亮烏黑,兩人

同在危險床上哄著哀傷入睡。

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=huangyingtsih&aid=177448938