網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
法國現代詩人德斯諾斯(Robert Desnos 1900 -1945) :夏日人行道
2019/09/01 03:20:00瀏覽953|回應1|推薦26

詩人是二次大戰期間反德的地下軍分子被納粹德國的蓋世太保抓去而死在集中營。他是超現實主義的著名詩人,早期的詩因墨守超現實主義的成規比較難懂,後期衝破限制的規格,自由發揮,留下無數令人難忘的詩行,很多被編成歌曲。 

讓我們躺在鋪石路上,

太陽暖過的洗過的,

塵土的芳香裏

當一天就要過去,

夜晚尚未來臨,

燈火尚未亮起,

我們將注視溪流裏

堆積雲層的倒影,

水平綫的赧顔和房頂上

出現的第一顆星星.


(舊稿重貼)

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=huangyingtsih&aid=129043423

 回應文章

Sir Norton 魯賓遜,救命!
等級:8
留言加入好友
2019/09/02 00:04

您選的作者特殊、作品獨步,譬如今日這位。我覺得才半首不過癮,所以搬來這篇眾人或聆賞過的段落。

~ “The Landscape"

I dreamt of loving. The dream remains, but love

is no longer those lilacs and roses whose breath

filled the broad woods, where the sail of a flame

lay at the end of each arrow-straight path.

I dreamt of loving. The dream remains, but love

is no longer that storm whose white nerve sparked

the castle towers, or left the mind unrhymed,

or flared an instant, just where the road forked.

It is the star struck under my heel in the night.

It is the vvord no book on earth defines.

It is the foam on the wave, the cloud in the sky.

As they age, all things grow rigid and bright.

The streets fall nameless, and the knots untie.

Now, with this landscape, I fix; I shine.” ― Robert Desnos

eichan(huangyingtsih) 於 2019-09-02 04:54 回覆:

謝謝來添花。

祝福。