網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
化冰(愛妻洋偏方一味)
2007/04/25 01:53:31瀏覽450|回應2|推薦5

偶讀 Newsweek Jun/30/2003 issue 之 cover story ”No Sex, Please,
We’re Married –Are Stress, Kids and Work Killing Romance?”
所言甚是.文中一些小標題更道出大概:
*For married couples with kids and busy jobs, sex just is not
 what it used to be. How stress causes strife in the bedroom—and beyond.
*It wasn’t that I didn’t love him. It had nothing to do with him.
 What it boiled down to was being exhausted.
*When you have young children and you’re working, your husband
goes from the top of food chain to the bottom. 因得油詩一首唱和如后: 

             滅火


  

     性緻勃勃似火燒 

              
     怎堪冷水當頭澆

               
     檀郎瑟縮篷門外


     花徑無掃嘆塵勞

另有一段絕妙佳句獻給天下老公的是:
After all, we know there’s nothing sexier these days than a man who
takes out the trash without being asked. 取其精意,亦 吟一首唱和:

                           化冰


     百般逗弄猶冰肢


     家事小助立化之


     持帚請纓除塵日


     老婆笑納老公時

                                                 
                            
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hsinhan&aid=918136

 回應文章

溫城打油翁
等級:5
留言加入好友
賀彗根日增!
2007/04/26 01:52

再送紅包一個:

MOODY不得了

人人當作寶

黠慧處處現

提神又醒"老"


moodyblues
等級:8
留言加入好友
懂了
2007/04/25 15:43

怎麼 2003 年的 Newsweek 還留著啊?!  書房不亂才怪呢!  難怪要被澆冷水.