字體:小 中 大 | |
|
|
2009/07/24 18:19:05瀏覽581|回應0|推薦1 | |
Fascinating maple of Fantastic Fall 迷人的秋楓
火傘高張的夏季像黃鼠狼 趁著夜幕低垂時,悄悄溜走 皎皎皓月當空 颯颯秋風 如飛箭般駐進 秋天如聲勢浩大的軍旅 迎面而來 旌旗飄飄 號角揚聲 熱鬧滾滾 彷彿夏日的最後樂章 和秋天的前奏曲 精彩奪目,連袂演出
濃霧將陽光釀成迷人的彩虹,在楓葉上暈染胭脂 吸引千人齊聚於楓林,一饗美不勝收的秋景 個個神釆飛揚,浸淫於閃亮耀眼的 金色、橙黃、猩紅色調的油畫中 耳邊響起紅葉在風中娑娑拍打聲 彷彿身歷詩畫仙境
生命如綻放美豔花朵的詩篇 捲入交響樂激昂跳躍的旋律 演奏著喜悅狂歡和哀傷憐憫 胡適說要怎麼收穫先那麼栽 一年的辛勞努力於此時此刻 贏得登峰造極成就的冠軍杯 Fantastic Fall Grace Lee Glowing summer retreats secretly, like a weasel fleeing, in the dusky twilight. Whistling fall marches in like a shot, below the lucent moonlight like flags fluttering and trumpets blaring.
What a spectacular feature performs as both the summer finale and the autumn overture! A thick mist brings sunbeam brewing fascinating rainbow hues
Thousands of worldwide people feast their eyes, shot into wonderful scenery prints, You may mirthfully immerse yourself into a canvas flashing brilliant gold, orange and crimson tints and rustling in wind’s fluttering of the outstanding maple extravaganza.
Life seems to bloom into marvelous poetry; in a symphony with inspiring melody; performs pleasure or ecstasy; lamentation or pity, “There’s a time to plant a time to reap” The yearly achievement fulfills the pink of champion steep.
|
|
( 創作|繪圖 ) |