請參考:
用英文形容臨時抱佛腳的人
1 last-minute person
2 burn the mid-night oil person
http://tw.myblog.yahoo.com/tang2002tw/article?mid=10730
From my educated guess , what you said above is
completely wrong,形容Peter臨時抱佛腳 應該說
Peter pulled an all- nighter to study for the exam
謝謝邀請
可惜我已事先有約
謝謝指教
"臨時抱佛腳"應該有相當的英文idiom
我一時想不起來
"慢走"譯為take care比較簡單
在紐約市的人大多數不開車
在美國小鎮上也作興串門子
It really depends ,there are so many answers .
Welcome to join my English class if you're interested.
我有事到ray35的訪客簿看到妳的留言
我對你關於中英文字意思的議題很有興趣
也表達過一些淺見
歡迎移駕到我的城市賜教
https://city.udn.com/2976/4445732
謝謝
回訪
問安
順頌盛暑 六時吉祥
小弟 合十
很有意思的一則留言
我請妳喝柳橙汁
讓妳清涼好氣色
謝謝分享
晚安^^