字體:小 中 大 | |
|
|
2014/09/01 10:12:30瀏覽4947|回應23|推薦74 | |
人文曆書 14 西元2000年,本世紀千禧年,台灣出現第一次政黨輪替,代表民進黨參選的陳水扁當選總統,卻也是台灣人大禍臨頭的開始。 以往若干年來,獨派分子始終認為,倘若台灣要獨立,當務之急為透過篡改歷史的手段,消滅中華文化,此即所謂的「去中化」。 例如,他們在歷史教科書中,把「中國」視為外國,完全無視於陳水扁宣誓效忠的《中華民國憲法》,原本就簡稱《中國憲法》。又如,台灣甲午戰爭後50年的「日據時代」,民進黨也以堅持易「據」而為「治」,一方面向日本天皇膜拜,一方面認為如此一來,只消經過一段時間,台灣人自會遺忘本身出自中國大陸這一史實。 在這樣的認知下,他們開始提倡把台語〈實在是閩南語〉寫成文字,鼓吹書寫羅馬拼音化,極盡所能的要把遠古西方的符號,強制移植在台灣人的頭上。理由是這樣的──「台灣人應該講媽媽的語言」。 問題在於,所有的台灣女性根本不懂得羅馬拼音是「什麼碗糕」,即便上班或家裡交談,也鮮少使用台語,而以出自「北京普通話」的國語為家常便飯。 主張「獨立建國」的民進黨始終未發現,或者就算知道也必須自欺欺人的是,他們的敵人固為馬英九、國民黨、中華文化,但無法徹底打倒和消滅的是,清朝康熙皇帝下令重編的一本字典,名之曰《康熙字典》。 直到今天,哪怕李遠哲、翁啟惠、蔡英文、蘇貞昌以及所有的台獨分子,只要提筆寫字,但凡所寫部首、筆劃和筆順,全皆依據《康熙字典》的「書同文」體系。 以此必須具體說明的一點,如今台灣不管是《國語日報社》、《東方出版社》或《遠東出版社》付梓刊行的中文字詞典,所依據者無一不出自《康熙字典》,再參酌《洪範》、《說文解字》。 台灣人只要想寫個字,或查個生字,乃至電腦軟體的「中文輸入法」,不管是用注音或部首,全部都得追隨《康熙字典》規劃的理路和脈絡。這就如同今天學習美語,必須感謝韋伯斯特;研究正規英文,必須參考撒缪爾‧約翰生的《英文詞典》,是同一個道理。 康熙49年,西元1710年,57歲的老皇帝把文華殿大學士兼戶部尚書張玉書、文淵閣大學士兼吏部尚書陳廷敬,找了去談話。 「朕每回讀書,查考字源時,屢屢發現明萬曆年間梅膺祚編的《字彙》,以及眼下流行的《正字通》,錯漏之處甚多。從今天開始你們組織起一套班子,好生編出一本天下學子都可以使用的字詞參考書來。需要多少臣工輔助,多少開銷花費,你們列個條陳呈上來,朕沒有不准的。你們編完一卷,立馬呈給朕校閱,咱們君臣同心,把這名山事業給做起來。」 「可有一節,朕把醜話講在前頭,你們萬不可捲入太子和諸皇子間的瑣碎上去。朕不問,你們不要攪和進去,朕絕不容許中斷這本詞書的編纂工作。朕深知這本詞書必嘉惠後世諸學子,誰若辜負了朕的殷殷期許,自有國法綱常在。」 此後整整六年,哪怕張玉書、陳廷敬先後病逝,甚至因為再廢太子而弄得皇帝身心俱疲,編纂字典的時程從來沒有人敢荒廢和耽擱。到得康熙55年,亦即西元1716年的 全書共計12集,每集又列上、中、下三卷,所有集書皆以地支的子、丑、寅、卯等排序,包括〈補遺〉和〈備考〉所羅列的冷僻字、有音無義和無音無義字,共計收錄4萬7035字。 直到今天,這本《康熙字典》仍在影響全世界,成為台灣民進黨永遠攀登不了,也打敗不了的喜馬拉雅山。
|
|
( 時事評論|公共議題 ) |