字體:小 中 大 | |
|
|
2006/05/23 09:55:07瀏覽1324|回應14|推薦61 | |
draw a snake and add feet to it「畫蛇添足」的意思 一個是「無中生有」,另外一個則是「多此一舉」、「弄巧成拙 」 提到這 就讓我想到某人 這某人=做事總是不能恰到好處,而老是有多餘的舉動,不但無益,反而增添麻煩的 trouble maker 這某人也就是用「罄竹難書」這樣的比喻來稱讚台灣志工在世界各地做好事及感人事蹟 讓現場聽眾,臉上出現三條線 的xx 那兩個字我實在打不出來 媒體對它還滿厚道的 只用口誤二字來行容 http://tw.news.yahoo.com/060520/44/35rmv.html 這某人也是老把第一家庭這個頭銜自己一直掛在嘴上的 打從何時?打哪兒來的 第一親家這種頭銜? 世界上有哪一個國家的領導人像賣瓜的老王一樣 自賣自誇的? 全世界可能只有中華民國才看的到 哀 現在看看你 你 就是太超過 太賣弄你自己 弄巧成拙了吧 切記 Don't overreach yourself
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |