網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
來自法國的「日本歌曲」~ 雪が降る(*感謝電小二 8/01推薦*)
2011/07/27 21:26:01瀏覽11081|回應7|推薦161

初聽「降雪」~~這首歌曲是38年前的春末,我還是學生的時
候,而那張春日先生送的
黑膠唱片,早在遷徙中不知去向了。
還記得那是收錄在當紅時期尾崎紀世彥金曲專輯中的曲目之一,
主打歌曲是
また逢う日まで(台譯五月情意),另有尾崎唱的幾首電影主
題曲
,如:God FatherLove Story 等等。

當年我雖不諳日語,但每次聽見這
的旋律、口白時,常會有種
莫名的感動,或許是受到曲調悲戚感傷與歌者詮釋的影響所致吧。

沒兩年這首曲子竟成為當時全台灣西餐廳點唱率極高的歌曲,
持續將近有十年之久呢。

從當初未成年到現今年過半百,看見無數不會日語的歌者,
在電視、電台、
西餐廳、俱樂部字正腔圓的唱
倒也是趣事一樁           

但,真的是日本歌曲嗎~~非也。 

三十年前,我從錄音帶封套上得知,這是一首不折不扣的
法國歌曲Tombe la neige並非是日人作品,充其量只可戲稱是

來自法國的日本歌曲」,因為國人多以為這當然是日本歌曲,
我也曾經在晚會的場合上聽見司儀介紹這首『懷念的日本老歌』
當時差點沒笑翻了。


但這不能怪司儀,因為歌壇上幾十年來除了余天外,我沒聽過
幾個人以國語翻唱過「降雪」,其中的一人即是演藝生涯不甚
順遂的賀一航
至於娛樂圈內其他的 A、B、C、D 咖,或酒店、那卡西走唱者,

清一色的全是以日語演唱。                                            

不過,無論是Tombe la neige 也好,也罷,
只要是動人的音樂就能一直傳唱下去,就像 The Ventures 一樣
作了幾首「美國人寫的暢銷日本歌」,同意嗎?

 

延伸閱讀︰從壽喜燒聊到投機者(二)

 

 

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

浮雲任游
等級:8
留言加入好友
雪が降る
2011/08/03 15:34

脫窗了..

我也以為是日本曲..找鋼琴譜..時也是在日本歌曲中出現..

第一次聽到是法國人唱..味道很好

以前我聽很多人唱過這首歌..總覺的唱的有點吵.


浮雲任游
福 到(fibc) 於 2011-08-03 21:00 回覆:

吵的感覺我是沒碰過   大部份都是唱得不好

因為歌手不會日語    卻又能字正腔圓的演唱

可想而知......他她們背書背的多辛苦ㄚ

當然無法將感情唱出來了



等級:7
留言加入好友
喜歡這歌..好像回到過去..
2011/08/03 15:19

小時老爸超愛唱這首(雪不斷下者..你為何沒來???)

加上口白感覺老爸那時好帥

福 到(fibc) 於 2011-08-03 20:56 回覆:

無論何種類型的音樂   我一向都是靜靜地聽   靜靜地聽

從不敢開口


the dreamer girl
等級:8
留言加入好友
好文共賞
2011/08/01 19:39
恭喜您登上聯網首頁
the dreamer girl~~ 最新作品:


希臘-邁錫尼考古遺址(Archaeological Site of Mycenae )



福 到(fibc) 於 2011-08-02 11:55 回覆:
謝謝

異國風光讓人嚮往

但看了妳的遊記後      好像可以省下錢來呢

神遊足矣

妳與小樹的格子是我每篇必看的

顏裕人
等級:8
留言加入好友
降雪
2011/07/29 17:47
我最喜歡彈降雪了
福 到(fibc) 於 2011-07-31 08:13 回覆:

我們的年代   若非彈古典   民謠吉它者

很多人都從 pipe line  溫泉鄉的吉它  等曲子練起

我最愛的是 the house of  the rising sun


曳白
等級:8
留言加入好友
以為
2011/07/29 10:55
我真的以為它是日本歌!
福 到(fibc) 於 2011-07-29 12:07 回覆:
放心   你不是第一個

也不會是最後一個

歐宗智
等級:8
留言加入好友
青出於藍而勝於藍
2011/07/28 14:27

日本經常如此

圍棋、吳服﹝和服﹞、茶道等皆是

對吧?

福 到(fibc) 於 2011-07-29 12:11 回覆:
日本在很多方面確是如此

戰後英文的 GO 字多了一個新義...........圍棋

因為發音與日文圍棋的音相近



響聲
等級:7
留言加入好友
憂傷與浪漫
2011/07/27 23:03

這首歌的日文版和法文版的比較可真有趣了

雖然主題旋律一樣

但因為[和聲配樂]跟[唱腔]的不同尤其是

中段的副歌部分更是用完全不同的[気持ち]來唱出

所以我還是感覺

[雪が降る]是日本歌~就是憂傷

[tombe la neige]是法國歌~就是浪漫  哈哈

福 到(fibc) 於 2011-07-28 12:58 回覆:
知音   請受我一拜