網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
語言訓練中心全民英檢組 高手原來是這樣學會! 語言訓練中心全民英檢組
2016/07/20 05:30:22瀏覽11|回應0|推薦0

糗!花蓮鄉公所菜英文台式翻譯英文家教網 台中鬧笑話

花蓮路牌同一條大學路,卻出現三種翻譯,讓人搞不清楚到底,是不是同一條?

壽豐英語單字測驗鄉公所建設科長黃文宗:「我們設置路邊都是學英文的好方法以羅馬拼音為主,居民反應沒路牌,我們直接交付廠商製作,所以英文部分沒注意到。」

令人疑慮的還有花學英文的方法 基礎蓮火車站前的歡迎看板,上頭寫著「花蓮welcomes you」。

原本路牌都應該兒童美語教材是直接用羅馬拼音,但是這個大學路的大,直接翻譯成BIG,好像哪裡怪怪的?

TVBSTVBS – 2015年5月28日 下午4:16

兒童美語教材下載花蓮公所的報到處,但是底下的英文翻譯卻是「newspaper everywhere」,怎麼變成「到處都是報紙?」記者vs民眾:「怪怪的地方?我不曉得耶!」

英文補習班----------英文相關資訊------------高中英語聽力測驗模擬試題

英文翻譯鬧笑話,花蓮鄉公所設置路牌,光是同一條大學路,就有三種翻譯,除了最常見的羅馬拼音,居然出現了直接英語單字遊戲翻譯法,把大學路的「大」,直接翻譯成Big,「報到處」更翻譯成「newspaper everywhere」,到處都是報紙,網友笑著問,到底怎麼了?

民眾喻小姐:「welcome to花蓮。」

網友問到底怎麼回事?請來英文老師正確解答。

英文老師:「那報到處改成reception desk,大學路就音譯就英文家教網好,講那個譯名。」

台式英文的直譯法,在觀光地區可能讓外國旅客看不懂,也容易鬧出笑話。

8E799147C64FA898
( 時事評論媒體出版 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=eouumegc&aid=66891749